"and rebels" - Translation from English to Arabic

    • والمتمردين
        
    • والمتمردون
        
    • ومتمردين
        
    • ومتمردي
        
    The conflict between Government forces and rebels has resulted in the loss of lives and threatens to grow into a civil war. UN إذ أسفر النزاع بين القوات الحكومية والمتمردين عن فقدان الأرواح وينذر بالتطور إلى حرب أهلية.
    However, fighting between Government forces and rebels broke out in eastern Chad just days later. UN إلا أن القتال بين القوات الحكومية والمتمردين اندلع شرقي تشاد بعد أيام معدودة فقط.
    Up to 45,000 had returned spontaneously to the Cibitoke region where fighting continued between government forces and rebels. UN وقد عاد عدد منهم يصل إلى ٠٠٠ ٥٤ بصورة عفوية إلى إقليم سيبيتوك حيث كان القتال مستمراً بين قوات الحكومة والمتمردين.
    The renewed level of armed conflict too often left civilians the target of attacks by government forces, militia, and rebels. UN وأدى استئناف الصراع المسلح في كثير من الأحيان إلى تعرُّض المدنيين للهجمات التي تشنها القوات الحكومية والميليشيات والمتمردون.
    Repeated reports of violations of the humanitarian and civilian character of the refugee camps have been reported, including the presence of arms and rebels in and around the camps. UN وتكررت الأنباء عن وقوع انتهاكات للطابع الإنساني والمدني لمخيمات اللاجئين، بما في ذلك وجود أسلحة ومتمردين داخل المخيمات وحولها.
    The humanitarian community also noted that armed clashes between the Government and rebels continued to cause displacement and prevent a voluntary and sustainable return of the civilian population. UN وأشار مجتمع الوكالات الإنسانية أيضا إلى أن الاشتباكات المسلحة بين الحكومة والمتمردين ما فتئت تتسبب في تشريد السكان وتحول دون عودة السكان المدنيين بشكل طوعي ومستدام.
    RSF reported that the 2005 peace accord between the Government and rebels in Aceh has had very beneficial effects for press freedom. UN 33- وذكرت منظمة صحفيون بلا حدود أن اتفاق السلام الذي أُبرم بين الحكومة والمتمردين في آشيه، في
    Given that combatants and rebels in the Great Lakes region often crossed borders, Japan recommended a regional approach to peacebuilding. UN ونظراً لأن المتحاربين والمتمردين في منطقة البحيرات الكبرى غالباً ما يعبرون الحدود، فإن اليابان توصي باتخاذ نهج إقليمي إزاء بناء السلام.
    Many subjects remain taboo for the media, such as religion or the conflict between government troops and rebels in the south of the country, as well as State corruption. UN 39- تظل هناك موضوعات كثيرة تعتبر من المحرمات بالنسبة لوسائط الإعلام، مثل الدين أو النزاع بين القوات الحكومية والمتمردين في جنوب البلاد، وكذلك الفساد داخل الدولة.
    The people want to return to their collines, but are often unable to do so because health centres, schools and other administrative buildings have been destroyed in clashes between troops and rebels or in deliberate acts by rebels. UN وتحرﱢكهم الرغبة في العودة إلى تلالهم لكنهم في معظم اﻷحيان لا يستطيعون ذلك بسبب تدمير المستوصفات أو المدارس أو غيرها من المباني اﻹدارية خلال الاشتباكات بين الجيش والمتمردين أو بسبب أفعال يرتكبها المتمردون عمداً.
    I would also like to express, on your behalf, our deep gratitude to France which, in addition to deploying a large peacekeeping force on the ground, proposed to the political leaders and rebels the holding of the Linas-Marcoussis round-table meeting. UN وأود أيضا، باسمكم، أن أعرب عن امتناننا لفرنسا التي اقترحت، بالإضافة إلى إيفاد قوة هامة للفصل توجد حاليا على أرض الميدان، على الأوساط السياسية والمتمردين عقد اجتماع المائدة المستديرة في ليناس ماركوسي.
    It does not give the source, unlike in other parts of the report where it cites human rights organizations, political parties and rebels. UN ولم تبين البعثة مصدرها مثلما فعلت في مواضع أخرى استشهدت فيها ببعض منظمات الدفاع عن حقوق الإنسان والأحزاب السياسية والمتمردين.
    Other confrontations were said to have taken place between soldiers and rebels in the provinces of Cibitoke, Rural Bujumbura and Bubanza, with many civilian casualties. UN وحدثت مواجهات أخرى بين العسكريين والمتمردين في مقاطعات سيبيتوك، وريف بوجمبورا وبونانزا، سقط فيها ضحايا عديدون بين المدنيين.
    Twelve seriously wounded SAF soldiers were evacuated to El Fasher, while 77 injured soldiers and rebels arrived at a hospital in Bahia, Chad. UN وتم إجلاء 12 من جنود القوات المسلحة أصيبوا إصابات بالغة إلى الفاشر، بينما استقبل مستشفى في بلدة بهاي بتشاد 77 مصابا من الجنود والمتمردين على حد سواء.
    The area where the borders of the three countries intersect could quickly become one fraught with turmoil likely to attract more armed groups, mercenaries and rebels willing to participate in any action likely to destabilize the countries of the subregion. UN وقد يتحول الملتقى الحدودي الواقع بين هذه البلدان الثلاثة، على وجه السرعة، إلى منطقة للاضطرابات من شأنها اجتذاب المزيد من الجماعات المسلحة وجماعات المرتزقة والمتمردين المستعدة للمشاركة في أي أعمال تزعزع استقرار بلدان المنطقة دون الإقليمية.
    Chadian towns and villages were subjected to attacks by armed elements, resulting in fighting involving the Chadian armed forces and rebels and military deserters. UN فقد تعرضت مدن وقرى تشادية لهجمات شنتها عناصر مسلحة، وأسفر ذلك عن نشوب قتال شارك فيه كل من القوات المسلحة التشادية والمتمردين والجنود الفارين من الخدمة.
    There was also fighting between the government forces and rebels in Masteri, Kongo Haraza and Beida, together with militia attacks in the Jebel Moon, Silea and Kulbus areas. UN واندلع قتال أيضا بين القوات الحكومية والمتمردين في مستيري، وكونغو هرازا، وبيضة، إلى جانب هجمات قامت بها المليشيا في مناطق جبل مون وسيليا وكلبوس.
    In discussions with their interlocutors on the ground, it was recommended that the Council members be diplomatic but tough where necessary, especially with irregular forces such as warlords and rebels. UN وأثناء المناقشات مع الأطراف الأخرى على الأرض، أُوصي بأن يتحلى أعضاء المجلس بروح الدبلوماسية، مع الصرامة إذا لزم الأمر، لا سيما مع القوات غير النظامية مثل جنرالات الحرب والمتمردين.
    and rebels, wounded or whole, are not protected by the Geneva Code and are treated harshly. Open Subtitles من وجهة نظرهم نحن لسنا جنودا،بل متمردون والمتمردون سواء جرحى او معافون فلا يتم احترامهم طبقا لميثاق جٍِنيفا
    13. Against this background I now set out some of the specific atrocities which have recently been perpetrated in the territories controlled by the Government and rebels. UN 13 - وعلى ضوء ذلك، أُبين الآن بعض الفظائع المحددة المرتكبة مؤخرا في الأراضي التي تسيطر عليها الحكومة والمتمردون.
    In more remote areas, however, particularly in the north, the security of civilian populations is undermined by abuses committed by armed gangs, " roadblockers " and rebels seeking to destabilize the country. UN وفي المناطق الداخلية، وعلى وجه الخصوص بالشمال، يقوم قطّاع الطرق والعصابات المسلحة والمتمردون الذين يرغبون في زعزعة الاستقرار، بارتكاب تعديات ضد السكان المدنيين، مما يهدد أمنهم.
    9. Eyewitness accounts also relate consistent stories of extrajudicial executions by government troops, Government-allied militias and rebels alike. UN 9- كذلك تفيد روايات شهود العيان بمعلومات متسقة عن حالات إعدام خارج نطاق القضاء على أيدي قوات حكومية، ومليشيات متحالفة مع الحكومة ومتمردين على حد سواء.
    The porosity of the borders is attested to by the numerous reports of infiltrations, incursions and cross-border activities by tribal and Janjaweed militias, as well as the regular forces and rebels of each of the three countries, except FACA. UN وتشهد على سهولة التسرب عبر الحدود التقارير المتعددة عن عمليات التسلل والاقتحام والأنشطة عبر الحدود من جانب ميليشيات القبائل والجنجويد، وكذلك القوات النظامية ومتمردي كل من البلدان الثلاثة، باستثناء القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more