"and recipients of" - Translation from English to Arabic

    • ومتلقي
        
    • والمستفيدين من
        
    • والمتلقية
        
    • والجهات المتلقية
        
    • ومتلقيها
        
    • ومستفيدة منها
        
    • والمستفيدون منها
        
    • والمستفيدين منها
        
    • والمستفيدة من
        
    • والمتلقين لها
        
    • والمستقبلين
        
    • والجهات المستفيدة من
        
    • والجهات المستفيدة منها
        
    • وللمستفيدين من
        
    • ومتلقية
        
    An overriding concern of the Committee shall be to ensure maximum responsiveness to users and recipients of UNOPS services as well as maximum effectiveness in the provision of the services provided to recipient countries. UN ويتمثل الاهتمام الغالب للجنة في كفالة تحقيق أقصى قدر من الاستجابة للمستفيدين من خدمات المكتب ومتلقي هذه الخدمات وكذلك أقصى قدر من الفعالية في توفير الخدمات المقدمة الى البلدان المتلقية.
    Experimental projects to do with the guaranteed minimum wage: there are many gypsy applicants for and recipients of the guaranteed minimum wage under projects being carried out in seven different parts of the country; UN المشاريع التجريبية المتعلقة بالحد اﻷدنى لﻷجور: يستفيد عدد كبير من ملتمسي ومتلقي الحد اﻷدنى لﻷجور من اﻹثنية الغجرية من المشاريع الجاري تنفيذها في سبع مناطق مختلفة في البلد؛
    The dual characteristics of middle-income countries as providers and recipients of development cooperation would need to be reflected in these agreements. UN وسيلزم أن تنعكس في هذه الاتفاقات الخصائص المزدوجة للبلدان المتوسطة الدخل بوصفها من مقدمي الخدمات والمستفيدين من التعاون الإنمائي.
    Many emphasized the mutual accountability of donors and recipients of aid. UN وشدد كثيرون على المساءلة المتبادلة للجهات المانحة والمتلقية للمعونات.
    The participants emphasized the need for enhanced coordination of cooperation programmes and for free-flowing dialogue between cooperating agencies and recipients of assistance in order to achieve better results. UN وشدّد المشاركون على الحاجة إلى تعزيز التنسيق بين برامج التعاون، وإلى حوار سلس بين الوكالات المتعاونة والجهات المتلقية للمساعدة تحقيقا لنتائج أفضل.
    The Committee is well-placed to perform this task as its membership comprises representatives of both providers and recipients of technical assistance in the tax area. UN وتوجد اللجنة في موقع جيد لأداء هذه المهمة لأن عضويتها تشمل ممثلين عن كل من مقدمي المساعدة التقنية في مجال الضرائب ومتلقيها.
    We acknowledge the role played by middle income developing countries as providers and recipients of development cooperation. UN ونقر بالدور الذي تؤديه البلدان النامية المتوسطة الدخل بوصفها مقدمة لخدمات التعاون الإنمائي ومستفيدة منها.
    Both senders and recipients of remittances faced major constraints in having access to financial institutions. UN ويواجه مرسلو الحوالات والمستفيدون منها على حد سواء صعوبات كبرى في الوصول إلى خدمات المؤسسات المالية.
    UNIDO rightly emphasized cooperation and consensus between donors and recipients of international development assistance. UN وقال إن اليونيدو تشدد وبحقّ على التعاون وتوافق الآراء بين مانحي المساعدة الانمائية الدولية والمستفيدين منها.
    Such is the size of the Register today, however, that it can be said to cover most of the world arms trade in the seven categories of conventional arms, given that almost all the suppliers and recipients of those arms submit reports on a regular basis. UN ونظرا لحجم السجل اليوم، يمكن القول إنه يغطي معظم تجارة الأسلحة في العالم في الفئات السبع للأسلحة التقليدية، نظرا لأن قرابة جميع موردي ومتلقي تلك الأسلحة يقدمون تقارير بانتظام.
    As many providers and recipients of ESTs are private enterprises, a determined and early effort is needed to harness their potential technology and financial capacities. UN وحيث أن عددا كبيرا من مقدمي ومتلقي التكنولوجيا السليمة بيئيا من مؤسسات القطاع الخاص، فإنه ينبغي الاضطلاع بجهد محدد ومبكر من أجل تسخير قدراتها التكنولوجية والمالية المحتملة.
    Poor people perceive poverty differently and such dialogues can promote a shared understanding of poverty among implementers and recipients of poverty assistance; UN فالفقراء ينظرون إلى الفقر نظرة مختلفة، ومثل هذه الحوارات من شأنها أن تروج لفهم مشترك للفقر في أوساط مقدمي ومتلقي المساعدة المخصصة للفقراء؛
    Firstly, the numbers of old-age pensioners and recipients of disability pensions have increased, mainly as a result of the population increase. UN اﻷول هو أن أعداد المتقاعدين بسبب الشيخوخة، والمستفيدين من المعاشات التقاعدية للعجز، قد ازدادت وذلك أساساً بسبب الزيادة في عدد السكان.
    Relevant programmes include reception and integration programmes for asylum seekers, refugees and recipients of international protection and, since 2011, annual programmes for resettlement in Spain. UN وتبرز من بين البرامج التي نُفذت في هذا المجال برامج استقبال وإدماج ملتمسي اللجوء واللاجئين والمستفيدين من الحماية الدولية، والبرامج السنوية لإعادة التوطين في إسبانيا، اللتان تنفذان منذ عام 2011.
    In light of the increasing number of stakeholders, the Rome, Paris, Accra and Busan forums on aid effectiveness have enshrined the commitment of the lenders and recipients of assistance to improving coordination and putting common principles into practice. UN وإزاء تعدد الجهات الفاعلة، كرست منتديات روما وباريس وأكرا وبوسان المعنية بفعالية المعونة التزام المانحين والمستفيدين من المعونة بتحسين التنسيق واعتماد مبادئ مشتركة.
    The pivotal countries, as both contributors and recipients of technical cooperation, are taking the lead in promoting TCDC and ECDC. UN وتأخذ البلدان المحورية، المساهمة في التعاون التقني والمتلقية له، تأخذ مكانها في مقدمة حركة تعزيز التعاون التقني والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    Such a network could lead to a more transparent and predictable exploration of outer space and foster cooperation between established space-faring nations and recipients of space technology. UN فمثل هذه الشبكة يمكن أن يؤدي إلى استكشاف الفضاء الخارجي بطريقة تزيد الوضوح وتجعل التكهن أسهل، وأن يشجع التعاون بين البلدان المتمكنة في مجال الرحلات الفضائية والجهات المتلقية لتكنولوجيا الفضاء.
    The Working Group reiterated the importance of enhanced coordination among providers and recipients of technical assistance in implementing the Convention and stressed the necessity of identifying ways to fully meet the needs identified by developing countries. UN وجدّد الفريق العامل التأكيد على أهمية تعزيز التنسيق بين مانحي المساعدة التقنية ومتلقيها في تنفيذ الاتفاقية، وشدّد على ضرورة استبانة طرائق تكفل تلبية الاحتياجات التي تحددها البلدان النامية بشكل كامل.
    We acknowledge the role played by middle-income developing countries as providers and recipients of development cooperation. UN ونقر بالدور الذي تؤديه البلدان النامية المتوسطة الدخل بوصفها مقدمة لخدمات التعاون الإنمائي ومستفيدة منها.
    Both senders and recipients of remittances faced major constraints in having access to financial institutions. UN ويواجه مرسلو الحوالات والمستفيدون منها على حد سواء صعوبات كبرى في الوصول إلى خدمات المؤسسات المالية.
    In recent years, the overwhelming majority of applicants for and recipients of grants have been women. UN وفي السنوات الأخيرة، شكلت النساء الأغلبية الساحقة لطالبي المنح والمستفيدين منها.
    This will require the full support of Member States, both donors and recipients of humanitarian aid, United Nations agencies and other humanitarian partners, and their commitment to full reporting of humanitarian assistance activities and flows. UN وسيتطلب هذا الأمر الدعم الكامل من الدول الأعضاء، وكل من الأطراف المانحة والمستفيدة من المعونة الإنسانية، ووكالات الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الإنسانيين والتزامهم بالإبلاغ الكامل عن أنشطة وتدفقات المساعدة الإنسانية.
    The Minister of Health has decided to create a system of verification of all organ transplant operations in the country, by which donors and recipients of organs have to declare the origin of the transplanted organs and demonstrate that consent for the transplantation has been obtained; the establishment of medical ethics committees is also envisaged. UN وقرر وزير الصحة اقامة نظام للتحقق من جميع عمليات زرع اﻷعضاء في البلاد يكون بموجبه على المتبرعين باﻷعضاء والمتلقين لها أن يصرحوا بمصدر اﻷعضاء المزروعة وأن يبرهنوا على موافقتهم على عملية الزرع؛ ويجري التفكير أيضاً في إنشاء لجان ﻵداب مهنة الطب.
    62. The recommendations put forward by the Commission for Assistance to a Free Cuba on 6 May, supported by the OFAC provisions of 16 June for their implementation, limit the range of both senders and recipients of remittances. UN 62 - إن التوصيات الصادرة في 6 أيار/مايو عن لجنة تقديم المساعدة من أجل كوبا الحرة، المصدق عليها بأحكام تنفيذها الصادرة عن مكتب مراقبة الأصول الأجنبية في 16 حزيران/يونيه، تحد من النطاق المتاح للمرسلين والمستقبلين على حد سواء.
    " 7. The accountability of both donors and recipients of aid was widely stressed. UN " 7 - وجرى التشديد على نطاق واسع على مساءلة كل من الجهات المانحة والجهات المستفيدة من المعونة.
    The two monitoring surveys of the Paris Declaration on Aid Effectiveness have led to the recognition that in order for aid to become truly effective, stronger and more balanced, accountability mechanisms are required at both the country and international levels, where providers and recipients of aid can be held mutually accountable to each other. UN وقد أدَّى المسحان الاستقصائيان لإعلان باريس بشأن فعالية المعونة إلى الإقرار بأنه لكي تصبح المعونة فعالة حقا، ينبغي وضع آليات مساءلة أكثر متانة وتوازناً على الصعيدين القطري والدولي معاً حيث تخضع الجهات المقدِّمة للمعونة والجهات المستفيدة منها للمساءلة المتبادلة.
    37. Local employment agencies (ALE): The long—term unemployed (unemployed for at least two years) and recipients of the “minimex” (subsistence benefit) may perform, for the ALE, activities not found on the normal labour market. UN ٧٣- الوكالات المحلية للتوظيف: يجوز للعاطلين لمدة طويلة )منذ سنتين على اﻷقل( وللمستفيدين من الحد اﻷدنى للمعيشة أن يؤدوا في إطار الوكالات المحلية للتوظيف أنشطة لا تدخل في دوائر العمل العادية.
    All countries in the region are sources and recipients of human trafficking. UN وتعد كل بلدان المنطقة مصدرة ومتلقية في عملية الاتجار بالبشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more