"and reciprocal" - Translation from English to Arabic

    • ومتبادلة
        
    • ومتبادل
        
    • والمعاملة بالمثل
        
    • والمتبادلة
        
    • أساس المعاملة بالمثل
        
    • وتبادلي
        
    - Whether assistance in the collection of taxes will provide balanced and reciprocal benefits to both States UN - ما إذا كانت المساعدة في تحصيل الضرائب سوف توفر فوائد متوازنة ومتبادلة لكلتا الدولتين؛
    There is a strong reinforcing and reciprocal link between low crime rates and social inclusion and control. UN وهناك صلة قوية معززة ومتبادلة بين المعدلات المتدنية للجريمة والإدماج الاجتماعي والضبط.
    It welcomed the presentation of the Road Map, a performance-based plan encompassing parallel and reciprocal steps by Israel and the Palestinian Authority in the political, security, economic, humanitarian and institution-building areas monitored and facilitated by the Quartet. UN ورحبت بتقديم خريطة الطريق، وهي خطة تنبني على مقاييس تنفيذية معينة تشمل خطوات متوازنة ومتبادلة تقوم بها إسرائيل والسلطة الفلسطينية في المجالات السياسي والأمني والاقتصادي والإنساني ومجال بناء المؤسسات، تقوم المجموعة الرباعية برصدها وتسهيلها.
    The total separation of forces in the area of the conflict was achieved on 3 May and a gradual and reciprocal demobilization was completed on 13 May. UN وقد تم في ٣ أيار/مايو الفصل الكامل بين القوات في منطقة النزاع وبدأ في ١٣ أيار/مايو تسريح تدريجي ومتبادل للقوات.
    Utilizing trade preferences under unilateral and reciprocal trade preferences: an assessment UN تقييم الاستفادة من الأفضليات التجارية في إطار الأفضليات التجارية الأحادية والمتبادلة
    Such a process is the only possible path to achieving a fundamental settlement in the interests of all peoples in the region on the basis of mutual recognition and reciprocal compromise. UN هذه العملية هي السبيل الوحيد الممكن لإيجاد تسوية أساسية لما فيه مصالح كل الشعوب في المنطقة على أساس الاعتراف المتبادل وإيجاد تسوية على أساس المعاملة بالمثل.
    We are of the strong conviction that all States of the region should bear equal and reciprocal obligations deriving from the three aforementioned international instruments governing weapons of mass destruction all together. UN ونحن مقتنعون اقتناعا راسخا بأن جميع دول المنطقة يتعين عليها أن تتحمل التزامات متساوية ومتبادلة مستمدة من الصكوك الدولية الثلاثة السالف ذكرها والتي تحكم أسلحة الدمار الشامل مجتمعة.
    This desired aim cannot be achieved unless all States in the region undertake equal, balanced and reciprocal obligations and enjoy equal rights. UN هذا الهدف المنشود لا يمكن الوصول اليه إلا إذا تساوت كافة دول المنطقة في الالتزامات والحقوق والواجبات على أسس متوازنة ومتبادلة.
    The regional commissions should, therefore, build and maintain an effective, close and reciprocal relationship with UNDP and the regional arms of other agencies. UN ولذلك ينبغي للجان الإقليمية أن تقيم علاقات فعالة ووثيقة ومتبادلة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والأذرع الإقليمية للوكالات الأخرى وأن تحافظ على هذه العلاقات.
    The regional commissions should, therefore, build and maintain an effective, close and reciprocal relationship with UNDP and the regional arms of other agencies. UN ولذلك ينبغي للجان الإقليمية أن تقيم علاقات فعالة ووثيقة ومتبادلة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والأذرع الإقليمية للوكالات الأخرى وأن تحافظ على هذه العلاقات.
    Peace continues to be elusive, notwithstanding the latest best efforts of the Quartet, whose road map for measured and reciprocal steps within a specific time frame enjoys the support of the overwhelming majority of the international community. UN وما زال السلام أمراً بعيد المنال، على الرغم من الجهود المثلى الأخيرة المبذولة من جانب المجموعة الرباعية التي تتمتع خارطة الطريق التي وضعتها، من أجل اتخاذ خطوات محسوبة ومتبادلة في إطار زمني محدد، بدعم الأغلبية الساحقة من المجتمع الدولي.
    It is in this spirit that Egypt translated its conviction into practical measures aimed at achieving a Middle East free from all weapons of mass destruction when President Hosni Mubarak launched Egypt's comprehensive initiative to free the Middle East from such weapons in 1990, emphasizing that all States of the region should make equal and reciprocal commitments in this regard. UN وبهذه الروح ترجمت مصر قناعتها إلى تدابير عملية ترمي إلى بلوغ هدف جعل الشرق الأوسط خالياً من أسلحة الدمار الشامل عندما دشّن الرئيس حسني مبارك عام 1990 مبادرة مصر الشاملة لجعل الشرق الأوسط خالياً من هذه الأسلحة، مؤكداً ضرورة أن تقدم جميع بلدان المنطقة التزامات متساوية ومتبادلة في هذا الصدد.
    In the new paragraph 5, previously paragraph 8 calling on both parties to take parallel and reciprocal steps to implement their obligations under the road map, the word " immediate " had been inserted before " parallel " . UN وفي الفقرة الجديدة 5 التي كانت في السابق الفقرة 8 التي دعت كلا الطرفين إلى اتخاذ خطوات متوازية ومتبادلة لتنفيذ التزاماتها بموجب خريطة الطريق، أضيفت لفظة " فورية " قبل كلمة " متوازية " .
    5. Calls upon both parties to fulfil their obligations in respect of the implementation of the road map4 by taking immediate parallel and reciprocal steps in this regard; UN 5 - تهيب بالطرفين الوفاء بالتزاماتهما المتعلقة بتنفيذ خريطة الطريق(4) باتخاذ خطوات فورية متوازية ومتبادلة في هذا الصدد؛
    There is a need to implement a universal amnesty and reciprocal pardoning of persons who took part in the military and political confrontation from 1992 up to the time of adoption of the Amnesty Act; UN إصدار عفو عام ومتبادل عن اﻷشخاص الذين اشتركو في المواجهة العسكرية السياسية اعتبارا من عام ١٩٩٢ وحتى لحظة صدور قانون العفو العام؛
    11. Confidence-building measures must be applied on a voluntary and reciprocal basis and need to be developed at a pace with which all States participating in the process are comfortable. UN 11 - ويجب تطبيق تدابير بناء الثقة على أساس طوعي ومتبادل وأن يراعى التدرج في تطبيقها بشكل تحس معه الدول المشاركة في العملية بالارتياح.
    16. Confidence-building measures must be developed and applied on a voluntary and reciprocal basis and need to be developed at a pace with which States participating in the process are comfortable. UN 16 - ويجب تطوير وتطبيق تدابير بناء الثقة على أساس طوعي ومتبادل وأن يراعى التدرج في تطويرها بشكل تحس معه الدول المشاركة في العملية بالارتياح.
    That is a contributing factor to proliferation, as a non-proliferation regime can only succeed where mutual and reciprocal obligations are honoured and where the principle of non-discrimination is upheld. UN وذلك عامل يسهم في الانتشار، لأنه لا يمكن لنظام منع الانتشار أن يُكلل بالنجاح إلا حينما يتم الوفاء بالالتزامات المشتركة والمتبادلة وحينما يتم التمسك بمبدأ عدم التمييز.
    We encourage the adoption of transparency measures such as reporting on the implementation of these two important declarations and reciprocal information exchange by the two countries involved. UN ونحن نشجع اتخاذ تدابير في مجال الشفافية من قبيل التبليغ بتنفيذ هذين الإعلانين المهمين وتبادل المعلومات بين البلدين المعنيين على أساس المعاملة بالمثل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more