"and recognition of the" - Translation from English to Arabic

    • والاعتراف
        
    • والإقرار
        
    • ويعترف بها
        
    • وعلى الاعتراف
        
    • واعتراف
        
    • وإلى الاعتراف
        
    • وإقرار شرعيته
        
    • وباعترافها
        
    • وبالاعتراف بتلك
        
    • واعترافه
        
    It was a mutually acceptable relationship, based on partnership, shared values and recognition of the right to self-determination. UN وأضافت أنها علاقة مقبولة من الطرفين وتستند إلى الشراكة والقيم المشتركة والاعتراف بالحق في تقرير المصير.
    Nevertheless, the fight against poverty would require further effort and recognition of the collective responsibility to protect and share the global commons. UN ومع ذلك، ستتطلب مكافحة الفقر بذل مزيد من الجهد والاعتراف بالمسؤولية الجماعية لحماية المشاعات العالمية وتقاسمها.
    This must include support for and recognition of the important roles of forest organizations in the mitigation of climate change. UN ويجب أن يشمل ذلك دعم ما تؤديه منظمات الحراجة من أدوار هامة في سبيل التخفيف من آثار تغير المناخ والاعتراف بتلك الأدوار.
    It was a mutually acceptable relationship, based on partnership, shared values and recognition of the right to self-determination. UN إنها علاقة تقوم على القبول المتبادل، وترتكز على الشراكة، والقيم المشتركة والإقرار بحق تقرير المصير.
    Convention on Celebration and recognition of the Validity of Marriages 1978 UN اتفاقية الاحتفال والاعتراف بمشروعية الزيجات لسنة 1978
    Convention on Celebration and recognition of the Validity of Marriages, 1978 UN اتفاقية بشأن عقد الزواج والاعتراف بصحته، 1978
    Convention on Celebration and recognition of the Validity of Marriages, 1978 UN الاتفاقية بشأن عقد الزواج والاعتراف بصحته، 1978
    Convention on Celebration and recognition of the Validity of Marriages, 1978 UN الاتفاقية بشأن عقد الزواج والاعتراف بصحته، 1978
    She urged the inclusion of Afro-Peruvians in her country's affairs and recognition of the right of her people to solve their own problems. UN وحثت على إشراك سكان بيرو المنحدرين من أصل أفريقي في شؤون بلدها والاعتراف بحق شعبها في حل مشاكله الخاصة.
    Enhanced respect for refugees and recognition of the contribution they can make UN :: زيادة احترام اللاجئين والاعتراف بما يمكنهم تقديمه من إسهام
    There is a growing worldwide acceptance of the Guiding Principles and recognition of the fact that they have gained international standing and authority. UN ويتزايد قبول المبادئ التوجيهية على نطاق العالم والاعتراف بأنها اكتسبت مكانة وحجيّة دوليتين.
    Issues concerning other weapons of mass destruction were also addressed with a renewed sense of urgency and recognition of the danger of proliferation. UN وثمـة مسائل تتعلق بأسلحة الدمار الشامل الأخرى تم بحثها أيضا بشعور متجدد من الإلحاح والاعتراف بخطر انتشارها.
    A study of the building blocks and recognition of the relevance of CPC for definitions will constitute needed steps. UN وثمة خطوتان من أجل ذلك هما دراسة الأسس والاعتراف بأهمية تعاريف التصنيف المركزي للمنتجات.
    Efforts to counter historical revisionism and recognition of the specific memories of all communities provide intellectual weapons against a discriminatory culture and outlook. UN وتشكل مكافحة تحريف التاريخ والاعتراف بالذاكرة المحددة لكل جماعة سلاحين فكريين ضد ثقافة وعقلية التمييز.
    Convention on Celebration and recognition of the Validity of Marriages, 1978 UN اتفاقية بشأن عقد الزواج والاعتراف بصحته، 1978
    Convention on Celebration and recognition of the Validity of Marriages, 1978 UN اتفاقية بشأن عقد الزواج والاعتراف بصحته، 1978
    Convention on Celebration and recognition of the Validity of Marriages 1978 UN اتفاقية بشأن عقد الزواج والاعتراف بصحته، 1978
    Speakers proposed the establishment of clear targets and indicators on migration as part of the future sustainable development goals and recognition of the untapped potential of diaspora communities to promote development in countries of origin. UN واقترح المتكلمون وضع أهداف ومؤشرات واضحة للهجرة بوصفها جزءا من أهداف التنمية المستدامة في المستقبل والإقرار بالإمكانات غير المستغلة لجماعات المهجر في تعزيز التنمية في بلدان المنشأ.
    There is universal agreement on the pervasive role of space activities in all aspects of our daily lives and recognition of the need that the benefits and exploration of space remain accessible to all and for peaceful uses. UN وهناك اتفاق عالمي على دور الأنشطة الفضائية النافذ إلى جميع جوانب حياتنا اليومية وعلى الاعتراف بضرورة إبقاء فوائد الفضاء واستكشافه في متناول الجميع وقَصْره على الأغراض السلمية.
    It is important to note here that there is a distinct acknowledgement and recognition of the role of traditional medicine also in the developed world. UN ومن المهم الإشارة هنا إلى أنّ دور الطب التقليدي يحظى أيضا في البلدان المتقدمة النمو بتقدير واعتراف بارزين.
    Convinced that international cooperation in promoting and encouraging respect for human rights and fundamental freedoms for all should be based on an understanding of the economic, social and cultural specificities of each country and on the full realization and recognition of the universality of all human rights and the principles of freedom, justice, equality and nondiscrimination, UN واقتناعاً منه بأن التعاون الدولي في مجال تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع ينبغي أن يستند إلى فهم الخصائص الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لكل بلد وإلى الاعتراف الكامل بعالمية حقوق الإنسان كافة ومبادئ الحرية والعدل والمساواة وعدم التمييز، وإلى إعمال هذه الحقوق إعمالاً تاماً،
    The Kingdom Act of 7 September 1989 (Bulletin of Acts, Orders and Decrees 391), approving the Convention on Celebration and recognition of the Validity of Marriages, signed at The Hague on 14 March 1978 [Treaty Series 1987, 137], entered into force on 28 September 1989; UN وفي ٨٢ أيلول/سبتمبر ٩٨٩١ دخل حيز التنفيذ قانون المملكة الصادر في ٧ أيلول/سبتمبر ٩٨٩١ )نشرة القوانين واﻷومر والمراسيم ١٩٣( الذي يتعلق باعتماد الاتفاقية المعنية بإشهار الزواج وإقرار شرعيته الموقعة في لاهاي بتاريخ ٤١ آذار/مارس ٨٧٩١ ]مجموعة المعاهدات، ٧٨٩١، ٧٣١[؛
    80. While welcoming the State party's collaboration with and recognition of the important role of non-governmental organizations working on women's issues, the Committee notes with concern the insufficient capacity and resources of these organizations, which makes it difficult for them to implement various projects and programmes in support of the human rights of women. UN 80 - ومع ترحيب اللجنة بتعاون الدولة الطرف مع المنظمات غير الحكومية وباعترافها بدورها الهام في معالجة قضايا المرأة، فإنها تلاحظ مع القلق عدم كفاية قدرات وموارد هذه المنظمات، مما يجعل من العسير عليها تنفيذ مختلف المشاريع والبرامج التي ترمي إلى دعم حقوق الإنسان للمرأة.
    Negotiation, if undertaken with full respect for and recognition of the fundamental rights of indigenous peoples, can also contribute to ongoing and lasting political and legal relationships. UN ويمكن أيضاً أن يساعد التفاوض في العلاقات السياسية والقانونية الجارية والدائمة إذا جرى التفاوض باحترام كامل للحقوق الأساسية للشعوب الأصلية وبالاعتراف بتلك الحقوق.
    Finally, she expressed UNDP's full support for and recognition of the Permanent Forum on Indigenous Issues. UN وأعربت في النهاية عن دعم البرنامج الإنمائي الكامل للمحفل الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية واعترافه الكامل بقيمته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more