"and reconciling" - Translation from English to Arabic

    • والتوفيق بين
        
    • وتسويتها
        
    • والتوفيق بينها
        
    • وتحقيق المصالحة بين
        
    • وتوفيق
        
    • وتوفق
        
    One particular challenge is promoting accountability during peace processes and reconciling the rule of law with political expediency. UN ويتمثل أحد التحديات الخاصة في تعزيز المساءلة خلال عمليات السلام والتوفيق بين سيادة القانون والظروف السياسية.
    But the practical problem is in identifying what is common and reconciling different national interests. UN غير أن المشكلة العملية هي تبين ما هو مشترك والتوفيق بين المصالح الوطنية المختلفة.
    Linking peace to justice and reconciling political expediency and moral considerations have always been extremely difficult challenges. UN إن الربط بين السلام والعدالة والتوفيق بين المنفعة السياسية والاعتبارات اﻷخلاقية كانا دوما من التحديات الصعبة جدا.
    10. Treasury management, including imprest accounts Closure and reconciling long-outstanding items in imprest accounts UN إقفال البنود المعلَّقة لفترات طويلة في حسابات السلف وتسويتها
    Historically, States devoted little attention to developing and reconciling different methods for achieving third-party effectiveness. UN 15- لم تولِ الدول في الماضي اهتماما يذكر لتطوير الطرائق المختلفة لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة والتوفيق بينها.
    It was faced with the challenges of rebuilding the country, reviving the economy, bringing to justice the perpetrators of the genocide, assisting its survivors, repatriating refugees, and reconciling the people of Rwanda. UN وكان على هذه الحكومة أن تواجه تحديات إعادة تعمير البلد، وإنعاش الاقتصاد، ومحاكمة مرتكبي الإبادة الجماعية، ومساعدة الناجين منها، وإعادة اللاجئين، وتحقيق المصالحة بين أبناء الشعب الرواندي.
    - Mediate between the administrative authorities and the persons concerned for overcoming the violations committed and reconciling their positions; UN - القيام بالوساطة بين السلطات الإدارية والأشخاص المعنيين لمواجهة الانتهاكات المرتكبة وتوفيق أوضاعهم؛
    The challenge to Indian statecraft is balancing and reconciling India’s security imperatives with valid international concerns in this regard. UN فالتحدي الذي يواجه ساسة الهند هو الموازنة والتوفيق بين الحتميات اﻷمنية للهند والشواغل الدولية الصحيحة في هذا الشأن.
    It gives concrete expression to the concept of sustainable use of biodiversity and reconciling biodiversity conservation with the development aspirations of local communities in biodiversity- rich areas in developing countries. UN وهي تشكل تعبيراً ملموساً عن مفهوم الاستعمال المستدام للتنوع الأحيائي والتوفيق بين صون التنوع الأحيائي والتطلعات الإنمائية للمجتمعات المحلية في المناطق الغنية بالتنوع الأحيائي في البلدان النامية.
    (b) Harmonizing and reconciling economic growth with social equity; UN )ب( المواءمة والتوفيق بين النمو الاقتصادي واﻹنصاف الاجتماعي؛
    The 2012 Constitution made no mention of women, except in Articles 10 and 61. Article 10 pertains to the state guaranteeing services for motherhood and childhood and reconciling the duties of a woman to her family with those of her working life. UN ولم يرد ذكر للمرأة في دستور عام 2012، إلا في المادتين 10 و 61 المتعلقتين بضمان الدولة تقديم الخدمات إلى الأم والطفل والتوفيق بين واجبات المرأة تجاه أسرتها وواجباتها في حياتها العملية.
    The main challenge facing developing countries in the services area is strengthening domestic supply capacity, maximizing its contribution to economic growth and reconciling economic, social and development considerations. UN إن التحدي الرئيسي الذي يواجه البلدان النامية في مجال الخدمات هو تعزيز قدرات التوريد المحلية، وزيادة مساهمتها إلى أقصى حد في النمو الاقتصادي والتوفيق بين الاعتبارات الاقتصادية والاجتماعية والإنمائية.
    The gender equality policy in the employment field is based on this fact and is, in particular, targeted on dismantling a gender segregated labour market, reducing still existing gender pay gaps and reconciling work and family life. UN وهي تستهدف، بصورة خاصة، إزالة أي فصل على أساس الجنسانية في سوق العمل، وتقليص الفجوات التي لا تزال قائمة بين أجور الجنسين، والتوفيق بين العمل والحياة الأسرية.
    The gender equality policy in the employment field is based on this fact and is, in particular, targeted at dismantling the gender-segregated labour market, reducing gender pay gaps and reconciling work and family life. UN وتستند سياسة المساواة الجنسانية في ميدان العمالة إلى هذه الحقيقة، وهي تستهدف إزالة الفصل القائم على أساس جنساني في سوق العمل، وتضييق الفجوات في الأجور بين الجنسين، والتوفيق بين العمل والحياة الأسرية.
    As indicated above, action has been taken to eliminate the backlog in processing and reconciling inter-office vouchers. UN وقد اتﱡخذت إجراءات، حسب المشار إليه أعلاه، من أجل إنهاء العمل المتراكم في تجهيز قسائم الصرف الداخلية وتسويتها.
    In its report on operations in Canada, the Office of Internal Oversight Services noted that UNHCR Canada had been processing and reconciling claims of Palestinian refugees on behalf of the United Nations Compensation Commission (UNCC). UN وذكر مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقريره عن العمليات المضطلع بها في كندا أن مكتب المفوضية في كندا يقوم نيابة عن لجنة الأمم المتحدة للتعويضات بمعالجة مطالبات اللاجئين الفلسطينيين وتسويتها.
    In its report on operations in Canada, the Office of Internal Oversight Services noted that UNHCR Canada had been processing and reconciling claims of Palestinian refugees on behalf of the United Nations Compensation Commission (UNCC). UN وذكر مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقريره عن العمليات المضطلع بها في كندا أن مكتب المفوضية في كندا يقوم نيابة عن لجنة الأمم المتحدة للتعويضات بمعالجة مطالبات اللاجئين الفلسطينيين وتسويتها.
    Review of all statutes in the country and reconciling them with the Constitution; UN 2- مراجعة جميع القوانين في البلد والتوفيق بينها وبين الدستور؛
    1. Data on Millennium Development Goal indicators are often obtained from different sources and according to different definitions and methodologies, which creates difficulties in selecting and reconciling data into one official indicator. UN 1 - كثيرا ما تأتي البيانات حول مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية من مصادر مختلفة وتبعا لتعريفات ومناهج مختلفة، مما يخلق صعوبات في اختيار البيانات والتوفيق بينها في مؤشر رسمي واحد.
    The Conseil Supreme pour la Restauration de la Democratie (CSRD) took control of the country with the declared objectives of restoring democratic rule and reconciling the people of the Niger. UN واستحوذ على زمام الأمور في البلاد المجلسُ الأعلى لإعادة إرساء الديمقراطية، مُعلناً أن هدفيه هما استعادة الحكم الديمقراطي وتحقيق المصالحة بين أفراد شعب النيجر.
    A number of developing countries faced the challenge of counteracting jobless growth and reconciling market forces with the objective of a decent work agenda. UN ويواجه عدد من البلدان النامية تحديا من جراء ما يقابل ذلك من نمو عدد العاطلين وتوفيق قوى السوق مع هدف برنامج العمل اللائق.
    It is only thus that we can reach solutions which are negotiated and therefore accepted by all, incorporating and reconciling the interests and needs of all parties. UN وبهذه الطريقة وحدها يمكن التوصل إلى حلول متفاوض بشأنها، وبالتالي يقبلها الجميع، تراعي مصالح واحتياجات جميع الأطراف وتوفق فيما بينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more