"and reconstructing" - Translation from English to Arabic

    • وإعادة بناء
        
    • وتعمير
        
    • وإعمار
        
    • وتعميرها
        
    • وإعادة إعماره
        
    In such circumstances the emphasis remained on ending the violence and reconstructing civil society in the absence of a national authority. UN وانصب الاهتمام في هذه الظروف على وقف العنف وإعادة بناء المجتمع المدني في ظل انعدام السلطة الوطنية.
    A critical mass of evidence is also available on responding to emergencies and reconstructing educations systems. UN وثمة أيضا كتلة حرجة من الأدلة على الاستجابة لحالات الطوارئ وإعادة بناء النظم التعليمية.
    It was then faced with the immense task of restoring law and order, fostering national reconciliation and reconstructing public and economic institutions. UN وبعد ذلك، واجهت المهمة العسيرة المتمثلة في إعادة القانون والنظام الى نصابهما وتعزيز المصالحة الوطنية وإعادة بناء المؤسسات الحكومية والاقتصادية.
    At the highest levels, these mechanisms are being detailed in the entities' strategic plans for reforming and reconstructing the health systems. UN وعلى أعلى المستويات، يجري تفصيل هذه اﻵليات في الخطط الاستراتيجية للكيانات الرامية إلى اصلاح وتعمير الشبكات الصحية.
    In recent years, we have participated in projects aimed at rebuilding and reconstructing the country, focusing mainly on infrastructure and capacity-building. UN لقد شاركنا في الأعوام الأخيرة في مشاريع تهدف إلى إعادة بناء وإعمار البلد، بتركيز خاص على البنى التحتية وبناء القدرات.
    Japan continues to make every effort, in cooperation with the international community, to support the Government of Pakistan towards restoring stability and reconstructing the affected areas. UN وتواصل اليابان بذل كل جهد ممكن بالتعاون مع المجتمع الدولي لدعم حكومة باكستان من أجل استعادة الاستقرار في المناطق المتضررة وتعميرها.
    Restoring peace and security and reconstructing Iraq are pressing needs of the people of that country at present. UN واستعادة السلام والأمن في العراق وإعادة إعماره هما مطلبان ملحان لشعب ذلك البلد في الوقت الحالي.
    and reconstructing dead bodies for cremation won't lead to the sort of clientele I'm interested in having. Open Subtitles وإعادة بناء جُثَثِ للحرقِ لَنْ يُؤدّي إلى نوعِ الزبائنِ أنا مهتمٌّ بالإمتِلاك.
    According to the programme, five police lockups will be closed after building, renovating and reconstructing certain police lockups intended for further use. UN ووفقاً لهذا البرنامج، ستقفل خمسة من هذه السجون بعد بناء وترميم وإعادة بناء بعض سجون الشرطة التي يتوقع أن تبقى في الخدمة.
    It was then faced with the immense task of restoring law and order, fostering national reconciliation and reconstructing public and economic institutions. UN وواجهت آنذاك المهمة الضخمة المتمثلة في استعادة القانون والنظام، وتعزيز المصالحة الوطنية، وإعادة بناء المؤسسات العامة والمؤسسات الاقتصادية.
    Practical measures are directed at integrating education and reconstructing the network of special schools by shutting down some of them and reforming the activities of the rest 42. UN وتهدف التدابير العملية إلى تعميم التعليم وإعادة بناء شبكة المدارس الخاصة بإغلاق بعضها وإصلاح أنشطة ما تبقى منها وعدها 42.
    Those funds are being made available by the Government of India to the Government of Pakistan for providing relief to victims, building homes, rehabilitating people and reconstructing the infrastructure and restoring essential services. UN وتقدم حكومة الهند هذه المبالغ إلى حكومة باكستان لتوفير الإغاثة للضحايا، وبناء المنازل وإعادة تأهيل السكان، وإعادة بناء الهياكل الأساسية، واستعادة الخدمات الأساسية.
    It was then faced with the immense task of restoring law and order, maintaining security in the country, fostering national reconciliation and reconstructing or rehabilitating the country’s administration, public institutions, economy and social infrastructure. UN وواجهت تلك الحكومة آنذاك المهمة الصعبة المتمثلة في إعادة القانون والنظام إلى نصابيهما، وصون اﻷمن في البلد، ورعاية المصالحة الوطنية وإعادة بناء أو إصلاح إدارة البلد ومؤسساته العامة واقتصاده وهيكله اﻷساسي الاجتماعي.
    The Palestinian people have begun the process of developing and reconstructing their national economy and institutions, and also of consolidating their national Authority on their land following the 29 April Israeli-Palestinian economic Protocol. UN وقد بدأ الشعب الفلسطيني عملية تطوير وإعادة بناء اقتصاده الوطني ومؤسساته، وكذلك تدعيم سلطته الوطنية على أرضه في أعقاب بروتوكول ٢٩ نيسان/ابريل الاقتصادي الاسرائيلي - الفلسطيني.
    (m) Energy efficiency improvement has significant potential in the medium and long term and is generally seen as a major force for reducing environmental impacts and reconstructing the energy system. UN )م( وتوجد إمكانية كبيرة لتحسين كفاءة استخدام الطاقة في اﻷجلين المتوسط والطويل ويعتبر هذا التحسين بوجه عام الدافع الرئيسي على تخفيف اﻵثار البيئية وإعادة بناء نظام الطاقة.
    DESA Institution-building/public sector reform: assists Governments in maintaining basic services and reconstructing governance and public administration for peaceful and sustainable development. UN بناء المؤسسات/إصلاح القطاع العام: تقدم المساعدة إلى الحكومات فيما يتعلق بالحفاظ على الخدمات الأساسية وإعادة بناء الحكم والإدارة العامة من أجل التنمية السلمية والمستدامة.
    They have also jeopardized the efforts of the Lebanese people in rebuilding and reconstructing their country after decades of civil war. UN وقد ألحقت هذه اﻷعمال الضرر بجهود الشعب اللبناني في إعادة بناء وتعمير بلده بعد عقود من الحرب اﻷهلية.
    In that regard, it is concentrating its efforts on ensuring public security, restoring the civil administration and reconstructing the country's social and economic infrastructure. UN وفي هذا الصدد، تقوم الحكومة بتركيز جهودها على ضمان اﻷمن العام، واستعادة اﻹدارة المدنية وتعمير الهياكل اﻷساسية في الميدانين الاجتماعي والاقتصادي.
    4. Stress the importance of women's participation in reintegrating former combatants and reconstructing communities, as well as the family's contribution to restoring peace UN 4 - التشديد بوجه خاص على أهمية مشاركة النساء في إعادة إدماج المقاتلين السابقين وإعمار المجتمعات المحلية، والتركيز كذلك على إسهام الأسرة في إحلال السلام
    2. We have now embarked on the formidable tasks of providing emergency relief, rebuilding our lives and livelihoods and reconstructing our nation. UN 2 - وقد شرعنا الآن في الأعمال الهائلة المتمثلة في توفير الإغاثة في حالات الطوارئ، وإعادة بناء حياتنا وأسباب معيشتنا وإعمار بلدنا.
    Thus, in the Balkan crisis, the OIC countries worked side by side with the United Nations to provide massive humanitarian assistance to refugees and in the difficult task of building peace in and reconstructing Kosovo. UN وبالتالي، عملت بلدان منظمة المؤتمر اﻹسلامي جنبا إلى جنب مع اﻷمم المتحدة في أزمــة البلقان بغية تقـــديم المساعدات اﻹنسانية الضخمة إلى اللاجئين، والاضطــلاع بالمهمة الصعبة لبناء السـلام في كوسوفو وتعميرها.
    Ukraine, which, like other States in the region, has suffered major losses by conscientiously adhering to the embargo, reaffirms its willingness to develop comprehensive economic relations with the Federal Republic of Yugoslavia and the other countries of the former Yugoslavia and to take part in the process of revitalizing and reconstructing the region in the wake of the conflict. UN كما أن أوكرانيا، التي عانت، شأنها شأن الدول اﻷخرى في المنطقة، من خسائر فادحة بسبب تقيدها الصارم بالحظر، تؤكد من جديد استعدادها ﻹقامة علاقات اقتصادية شاملة مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وغيرها من بلدان يوغوسلافيا السابقة، وللمشاركة في عملية إنعاش المنطقة وتعميرها في أعقاب النزاع.
    The Security Council must continue to play an important role in stabilizing and reconstructing Iraq and in facilitating its transition to a fully representative Government. UN ويجب على مجلس الأمن أن يواصل الاضطلاع بدور هام في إشاعة الاستقرار في العراق وإعادة إعماره وفي تيسير عملية انتقاله إلى حكومة تمثيلية تامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more