"and recover from" - Translation from English to Arabic

    • والتعافي منها
        
    • والتعافي من
        
    • والتخلص من آثاره
        
    • والانتعاش من
        
    • والخروج منها
        
    Low-income countries have less capacity to absorb and recover from economic losses owing to disasters. UN أما البلدان المنخفضة الدخل فهي أقل قدرة على استيعاب الخسائر الاقتصادية الناجمة عن الكوارث والتعافي منها.
    In Barbados, it was recognized that island States are particularly vulnerable to natural and environmental disasters alike and, moreover, that these islands generally have limited capacity to respond to and recover from such disasters. UN وفي بربادوس، اعترف بأن الدول الجزرية معرضة بصورة خاصة للكوارث الطبيعية والبيئية على السواء. زد على ذلك أن هذه الدول عموما ذات قدرة محدودة على مواجهة مثل هذه الكوارث والتعافي منها.
    It is more cost-effective to prevent or prepare for disasters than it is to respond to and recover from them. UN ومنع الكوارث أو التأهب لها أقل كلفة من الاستجابة لها والتعافي منها.
    The use of this new system is expected to help crime victims regain their dignity and recover from suffering. UN ومن المتوقع أن يساعد استخدام هذا النظام ضحايا الجرائم على استعادة كرامتهم والتعافي من المعاناة.
    The new measures are designed to help victims of trafficking escape the influence of their traffickers and recover from their ordeal. UN والتدابير الجديد مصممة لمساعدة ضحايا الاتجار على التخلص من نفوذ المتاجرين بهم والتعافي من محنتهم.
    States Parties also recognised that capabilities to detect, quickly and effectively respond to, and recover from the alleged use of a biological or toxin weapon need to be in place before they are required. UN وأقرت الدول الأطراف أيضاً بضرورة توافر القدرات اللازمة قبل أن تنشأ الحاجة إلى استخدامها من أجل كشف أي استخدام مزعوم لسلاح بيولوجي أو تكسيني والتصدي له بسرعة وفعالية والتخلص من آثاره.
    On the contrary, the Palestinian economy needs additional support to withstand and recover from the ongoing crisis. UN بل على النقيض من ذلك، فإن الاقتصاد الفلسطيني يحتاج إلى دعم إضافي لكي يتمكن من الصمود والانتعاش من الأزمة المستمرة.
    In order to provide a response that would take into account the complex nature of the different aspects of the crisis, Algeria chose to establish an internal national mechanism to deal with and recover from the crisis, subject to the approval of the people: the Charter for Peace and National Reconciliation. UN ولتقديم جواب خليق أن يأخذ في الحسبان مختلِف جوانب هذه الأزمة، بكل تعقيداتها، اختارت الجزائر آلية وطنية داخلية لمعالجة الأزمة والخروج منها عرضت على الشعب، وهي ميثاق السلم والمصالحة الوطنية.
    Countries have ways to influence the construction of hazards, exposure and vulnerabilities over time, the risks faced, and social and economic resilience, i.e. the capacity to absorb and recover from losses. UN والبلدان لديها سبل تؤثر بها في تشكّل المخاطر وفي التعرض للخطر والضعف على مر الزمن، وفي الأخطار القائمة والقدرة الاجتماعية والاقتصادية على مواجهة الأخطار، أي القدرة على استيعاب الخسائر والتعافي منها.
    The report describes the vision of the organizational resilience management system and summarizes the expected impact on the ability of the Organization to prevent and prepare for, respond to and recover from crisis events. UN ويصف التقرير الرؤية التي يقوم عليها نظام إدارة قدرة المنظمة على مواجهة الطوارئ ويعرض بإيجاز الأثر المتوقع على قدرة المنظمة على اتقاء الأزمات والتأهب والتصدي لها والتعافي منها.
    At both the local and national levels, they adopt coping mechanisms that allow communities to absorb and recover from natural and economic shocks. UN وعلى المستويين المحلي والوطني، يعتمدن آليات التكيف التي تسمح للمجتمعات باستيعاب الصدمات الطبيعية والاقتصادية والتعافي منها.
    The Mechanism Archives and Records Section is also coordinating the procurement of specialist equipment and services to enable the Tribunal to respond to and recover from an emergency affecting physical records and archives. UN ويتولى القسم أيضا تنسيق شراء المعدات والخدمات المتخصصة اللازمة لتمكين المحكمة من مواجهة أي حالة طوارئ تؤثر على السجلات المادية والمحفوظات والتعافي منها.
    Governments, international development and humanitarian actors must help communities build their ability to withstand and recover from disasters. UN لذا يجب على الحكومات والجهات الفاعلة الدولية في المجالين الإنمائي والإنساني مساعدة المجتمعات المحلية على بناء قدراتها على الصمود في وجه الكوارث والتعافي منها.
    Still, in general terms, economic insecurity arises from the exposure of individuals, communities and countries to adverse events, and from their inability to cope with and recover from the costly consequences of those events. UN على أن انعدام الأمن الاقتصادي، بوجه عام، ينشأ من تعرض المجتمعات المحلية والبلدان والأفراد لأحداث غير ملائمة وعجزهم عن مواجهة العواقب الباهظة لتلك الأحداث والتعافي منها.
    Other important challenges included climate change, biodiversity, desertification, water scarcity, increasing frequency of natural disasters and the ability to prepare for and recover from disasters. UN ومن التحديات الهامة الأخرى تغير المناخ، والتنوع البيولوجي، والتصحر، وندرة المياه، وزيادة تواتر الكوارث الطبيعية، والقدرة على التأهب لمواجهة الكوارث والتعافي منها.
    19. Regional programmes have supported countries and regions to prevent and recover from armed conflicts and natural disasters. UN 19 - وقدمت البرامج الإقليمية الدعم للبلدان والمناطق من أجل منع النزاعات المسلحة والكوارث الطبيعية والتعافي منها.
    Capacity to manage and recover from crisis situations varies from country to country. UN فالقدرة على الصمود والتعافي من حالات الصراع تتفاوت من بلد إلى بلد.
    The Programme provides a set of indicators and global standards for calibrating the ability of urban systems to withstand and recover from crisis. UN ويوفر البرنامج مجموعة مؤشرات ومعايير عالمية لمعايرة قدرة النظم الحضرية على الصمود والتعافي من الأزمات.
    The programme will establish indicators and global standards for measuring the ability of cities to withstand and recover from crises. UN وسيضع البرنامج مؤشرات ومعايير عالمية لقياس قدرة المدن على الصمود والتعافي من الأزمات.
    Quite the opposite, the Palestinian economy needs additional support to withstand and recover from the ongoing crisis. UN بل على العكس من ذلك تماماً، فإن الاقتصاد الفلسطيني يحتاج إلى دعم إضافي لكي يتمكّن من الصمود والتعافي من آثار الأزمة المستمرة.
    The Conference also recognises that capabilities to detect, quickly and effectively respond to, and recover from, the alleged use of a biological or toxin weapon need to be in place before they are required. UN ويُقر المؤتمر أيضاً بضرورة توافر القدرات اللازمة قبل أن تنشأ الحاجة إلى استخدامها من أجل كشف أي استخدام مزعوم لسلاح بيولوجي أو تكسيني والتصدي له بسرعة وفعالية والتخلص من آثاره.
    Many of us, in varying degrees, have experienced the struggle to rebuild and recover from the devastation in the aftermath of natural disasters. UN وقد مر كثيرون منا، بدرجات متفاوتة، بتجربة الكفاح من أجل البناء والانتعاش من الدمار في أعقاب الكوارث الطبيعية.
    Finally, in special development situations, upstream support around appropriate development policies can help countries to avoid, mitigate and recover from crises. UN وأخيرا، فإن الدعم التمهيدي المتركز حول السياسات اﻹنمائية الملائمة يمكن أن يساعد البلدان في الحالات اﻹنمائية الخاصة على تفادي اﻷزمات والتخفيف من حدتها والخروج منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more