The root cause of the current and recurring tensions in the unresolved dispute over Jammu and Kashmir. | UN | فالسبب الأساسي لأجواء التوتر السائدة حاليا والمتكررة يكمن في عدم تسوية النزاع بشأن جامو وكشمير. |
The Committee decided to establish a system of working groups, open to all members of the Committee, which would focus on important and recurring issues. | UN | وقررت اللجنة إنشاء شبكة من الأفرقة العاملة، مفتوحة لجميع أعضاء اللجنة، تقوم بالتركيز على المسائل الهامة والمتكررة. |
The working groups will focus on important and recurring issues. | UN | وستركز الأفرقة العاملة على المسائل الهامة والمتكررة. |
As recent events in the region have demonstrated, mass exodus and the failure to develop durable solutions can exacerbate existing ethnic tensions and lead to renewed conflict and recurring mass population movements. | UN | وكما أوضحت الحوادث اﻷخيرة في المنطقة، فإن الهجرة الجماعية، والفشل في الظفر بحلول دائمة يمكن أن يزيد في تفاقم التوتر اﻹثني ويؤدي إلى تجدد الصراع وتكرار تحركات السكان الجماعية. |
The Office of Audit and Investigations undertook extensive audits of country offices and made findings on three key and recurring audit issues, the highlights of which are contained in the present report. | UN | واضطلع مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات بعمليات مراجعة حسابات موسعة للمكاتب القطرية وتوصل إلى نتائج بشأن ثلاث مسائل رئيسية ومتكررة تتعلق بمراجعة الحسابات وترد خطوطها العريضة في هذا التقرير. |
Further, the management response to the key and recurring issues contained in the report will be submitted separately to the Executive Board. | UN | علاوة على ذلك، سيقدم رد الإدارة على المسائل الرئيسية والمتكررة الواردة في التقرير إلى المجلس التنفيذي على نحو منفصل. |
Harsh and recurring environmental conditions affect food security in many African countries. | UN | والظروف البيئية القاسية والمتكررة تؤثر على الأمن الغذائي في العديد من البلدان الأفريقية. |
However, further study is required to define the requirements clearly and properly identify the capital and recurring costs of any initiative in this area. | UN | غير أنه يتعين القيام بدراسات أخرى من أجل الإحاطة بالاحتياجات بصورة واضحة وتحديد التكاليف الرأسمالية والمتكررة الخاصة بأي مبادرة في هذا المجال. |
The working groups will focus on important and recurring issues. | UN | وستركز الأفرقة العاملة على المسائل الهامة والمتكررة. |
Despite these serious and recurring human rights violations, few of the suspected perpetrators have been prosecuted. | UN | ولم ترفع دعاوى قضائية ضد مرتكبي هذه الانتهاكات الجسيمة والمتكررة لحقوق الإنسان إلا في حالات قليلة. |
The Council expressed its sincere condolences and condemned the new and recurring acts of violence against diplomatic and consular representatives. | UN | وأعرب المجلس عن صادق التعازي وأدان أعمال العنف الجديدة والمتكررة ضد الممثلين الدبلوماسيين والقنصليين. |
The working groups will focus on important and recurring issues. | UN | وسوف تركز الأفرقة العاملة على المسائل الهامة والمتكررة. |
The working groups will focus on important and recurring issues. | UN | وستركز الأفرقة العاملة على المسائل الهامة والمتكررة. |
The working groups will focus on important and recurring issues. | UN | وسوف تركز الأفرقة العاملة على المسائل الهامة والمتكررة. |
The Council expressed its sincere condolences and condemned the new and recurring acts of violence against diplomatic and consular representatives. | UN | وأعرب المجلس عن صادق التعازي وأدان أعمال العنف الجديدة والمتكررة ضد الممثلين الدبلوماسيين والقنصليين. |
The working groups will focus on important and recurring issues. | UN | وستركز الأفرقة العاملة على المسائل الهامة والمتكررة. |
The working groups will focus on important and recurring issues. | UN | وستركز الأفرقة العاملة على المسائل الهامة والمتكررة. |
There is a need for increased and concerted action to prevent potential crises from escalating and recurring. | UN | وهناك حاجة إلى زيادة العمل المتضافر لمنع نشوب الأزمات المحتملة وتفاقمها وتكرار نشوبها. |
Other aspects that affected livelihoods and sustainable agricultural practices were land degradation, desertification, the adverse effects of climate change and recurring weather events. | UN | ومن الجوانب الأخرى التي تؤثر على الأرزاق والممارسات الزراعية المستدامة، تردي الأراضي والتصحر والآثار السلبية لتغير المناخ وتكرار حدوث ظواهر الطقس. |
Ample and recurring information gaps pointed to the need to increase research, especially into environmental, social and policy issues. | UN | وثمة ثغرات واسعة ومتكررة في المعلومات تشير إلى الحاجة لمزيد من البحوث، ولا سيما في القضايا الاجتماعية وقضايا السياسة العامة. |
Since the creation of the United Nations, multilingualism has been a prime and recurring issue on the agendas of governing bodies of the United Nations system. | UN | ومنذ نشأة الأمم المتحدة، كانت مسألة تعدد اللغات ولا تزال مسألة أساسية تطرح على الدوام على جداول أعمال الهيئات الإدارية في منظومة الأمم المتحدة. |
At its resumed sixty-seventh session, the General Assembly requested the Secretary-General to redouble his efforts to implement outstanding and recurring recommendations of the Office of Oversight Services dealing with issues that are systemic in nature. | UN | وفي الدورة السابعة والستين المستأنفة، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يضاعف جهوده لتنفيذ التوصيات المتكررة والتوصيات التي لم تنفذ بعد التي يتناول فيها مكتب خدمات الرقابة مسائل ذات طابع عام. |
The vital importance of gender equality and the empowerment of women as a core part of the post-2015 development agenda has been a strong and recurring theme in the discussions of the Open Working Group. | UN | وكانت الأهمية الحاسمة التي تميز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والتي تعتبر جانباً أساسياً من خطة التنمية لما بعد عام 2015 موضوعاً مهماً ومتكرراً في مناقشات الفريق العامل المفتوح باب العضوية. |