"and redefine" - Translation from English to Arabic

    • وإعادة تحديد
        
    • وإعادة تعريف
        
    • وإعادة تعريفه
        
    • والقيام من ثمّ بإعادة تحديد
        
    • وإعادة تحديدها
        
    ICEVI will aim as one of its priorities to renew and redefine its relationship with individuals in the field. UN وسيكون من أوليات المجلس تجديد علاقتة باﻷفراد العاملين في هذا الميدان وإعادة تحديد هذه العلاقة.
    The region can still reverse course and redefine its destiny. UN ولكن لا تزال هذه المنطقة قادرة على عكس مسارها وإعادة تحديد مصيرها.
    As we refine and redefine development in the post-2015 world, we should engage with our partners and stakeholders that will support us in our development needs. UN وبينما نحن في صدد تصحيح مسار التنمية وإعادة تحديد هذا المسار، ينبغي لنا أن نشرك شركائنا والجهات صاحبة المصلحة الذين سيساعدوننا في تلبية احتياجاتنا الإنمائية.
    The strategy is to evaluate and redefine the functions and objectives of public bodies while helping them to strengthen their means of action. UN وتتمثل الاستراتيجية في تقييم وإعادة تعريف الوظائف وأهداف الهيئات العامة عن طريق مساعدتها على تعزيز أساليب عملها.
    The Corfu Process marks a pan-European effort to revisit and redefine the broader European security system. UN وتمثِّل هذه العملية جهد البلدان الأوروبية لإعادة النظر في النظام الأمني الأوروبي الأوسع وإعادة تعريفه.
    The Economic and Social Council should revisit its resolution 849 (XXXII) of 4 August 1961, which serves as a policy basis for the JPO/AE/APO Programmes, and redefine the objectives, the guiding principles of assignment and the principles of financing of the programmes, with the aim of updating them to reflect current realities. UN ينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي إعادة النظر في قراره 849(د-32) المؤرخ 4 آب/ أغسطس 1961 الذي يشكل أساساً لسياسات برامج الموظفين الفنيين المبتدئين والخبراء المعاونين والموظفين الفنيين المعاونين، والقيام من ثمّ بإعادة تحديد الأهداف والمبادئ التوجيهية للتعيين ومبادئ تمويل هذه البرامج من أجل تحديثها لتعكس الحقائق الراهنة.
    78. Efforts by UNHCR to re-examine and redefine the way it operates continued in 1998. UN 78- تواصلت في عام 1998الجهود التي تبذلها المفوضية لإعادة بحث وإعادة تحديد الطريقة التي تعمل بها.
    78. UNHCR's efforts to re-examine and redefine the way it operates continued in 1998. UN 78- تواصلت في عام 1998جهود المفوضية لإعادة بحث وإعادة تحديد الطريقة التي تعمل بها.
    46. Recommendation 4. As part of the measures necessary to revitalize and redefine the role of the University Centre: UN 46 - التوصية 4 - ينبغي كجزء من التدابير الضرورية لإعـادة تنشيط مركز الجامعة وإعادة تحديد دوره، القيام بما يلي:
    It is important to maintain and, if need be, strengthen the legal framework and redefine and expand the basic parameters of international instruments and export control regimes. UN ومن الأهمية، أن يتم الحفاظ على الإطار القانوني وتعزيزه إذا لزم الأمر، وإعادة تحديد وتوسيع المعايير الأساسية للصكوك الدولية وأنظمة الرقابة على الصادرات.
    The Business Plan sought to focus UNIDO activities and redefine its programmatic functions and principles. UN 39- واستهدفت خطة الأعمال تركيز أنشطة اليونيدو وإعادة تحديد وظائفها ومبادئها البرنامجية.
    The decree on the health emergency sought, among other things, to recover facilities, ensure normal provisions of medicines and medical supplies, and redefine essential basic benefits. UN وسعى المرسوم المتعلِّق بحالة الطوارئ الصحية ضمن جملة أمور إلى إعادة تنشيط المرافق، وكفالة توفير القدر الطبيعي من الأدوية والإمدادات الطبية، وإعادة تحديد الاستحقاقات الأساسية الضرورية.
    Review and redefine the role of the Movement and improve its structure and methodology, including the need for a more focused and concise documentation, in order to make it more effective and efficient. UN :: إعادة النظر وإعادة تحديد دور الحركة وتحسين هيكلها ومنهجيتها، بما في ذلك الحاجة إلى صياغة وثائق أكثر تركيزا وإيجازا، بما يجعلها تزداد جدوى وفعالية.
    Amongst other things, those recommendations called on conventions and agreements to clarify and redefine the information they need in order to assess implementation and outcomes. UN وكان من بين هذه التوصيات، توصية تدعو الاتفاقيات والاتفاقات إلى توضيح وإعادة تحديد المعلومات التي يحتاجونها من أجل تقييم التنفيذ والنتائج.
    Yet, despite many efforts to refine and redefine its elements to take account of the views of individual delegations, the A5 proposal did not secure the agreement of all, although it did enjoy the support of an overwhelming majority of the members of the Conference. UN مع ذلك، وعلى الرغم من الجهود الكبيرة المبذولة لزيادة تحسين وإعادة تحديد عناصر اقتراح الرؤساء الخمسة مراعاةً لوجهات نظر فرادى الوفود، لم يحصل الاقتراح على موافقة الجميع وإن حظي بتأييد الأغلبية العظمى من أعضاء المؤتمر.
    54. The Rector established, on the recommendation of the 20-year evaluation report, a task force to examine and redefine the basic concepts of UNU/ILA, with a mission statement and firm institutional procedures. UN 54 - وأنشأ رئيس الجامعة، بناء على التوصية الواردة في تقرير التقييم العشريني، فرقة عمل لدراسة وإعادة تحديد المفاهيم الأساسية للأكاديمية، وحددت لها المهمة والإجراءات المؤسسية الثابتة.
    This summit will provide us with an opportunity to reaffirm commitments and redefine strategies so that we can continue to make progress in this complex but promising process on which the global community embarked five years ago with a view to achieving the Millennium Development Goals (MDGs). UN ستعطينا هذه القمة فرصة لنؤكد من جديد على تعهداتنا وإعادة تحديد الاستراتيجيات لكي نتمكن من مواصلة إحراز تقدم في تلك العملية المعقدة لكن الواعدة، والتي بدأها المجتمع العالمي قبل خمس سنوات بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The strategy adopted is to evaluate and redefine the functions and objectives of the public bodies as well as the job descriptions of positions to be filled in order to hire civil servants on the basis of ability. UN وتتمثل الاستراتيجية المتبعة في تقييم وإعادة تعريف وظائف وأهداف الهيئات العامة فضلا عن مواصفات الوظائف الشاغرة للتمكن من تعيين موظفي الدولة على أساس كفاءاتهم.
    Mrs. Kandage, I know you mean well, but many of us here think it's time that we reclaim and redefine the word. Open Subtitles سيدة (كاندج)، أعلم أنّك تنوين الخير ولكن الكثير منّا هنا يعتقد أنّه قد حان الوقت لاستعادة وإعادة تعريف هذه الكلمة
    Finally, we are troubled by clear changes in wording between intergovernmentally agreed documents and several of the Secretariat's new MDG targets, which attempt to expand and redefine the Millennium Development Goals without consulting Member States. UN وأخيرا، يساورنا القلق من التغييرات الواضحة في الصيغة بين وثائق حكومية دولية متفق عليها وعدد من الغايات الجديدة من الأمانة العامة للأهداف الإنمائية للألفية، والتي تحاول توسيع نطاق وإعادة تعريف الأهداف الإنمائية للألفية دون التشاور مع الدول الأعضاء.
    The Committee welcomes the establishment of gender focal points in all ministries and the creation of an office for the status of women and women's rights in all 10 departments of Haiti, but notes the State party's acknowledgment of the need to strengthen and redefine the role of these focal points and to strengthen the presence of the Ministry at the local level. UN وترحب اللجنة بإقامة مراكز تنسيق للشؤون الجنسانية في جميع الوزارات وإنشاء مكتب لشؤون المرأة وحقوقها في إدارات هايتي العشر جميعها، إلا أنها تلاحظ اعتراف الدولة الطرف بالحاجة إلى تعزيز دور مراكز التنسيق تلك وإعادة تعريفه وإلى تعزيز وجود الوزارة على المستوى المحلي.
    The Economic and Social Council should revisit its resolution 849 (XXXII) of 4 August 1961, which serves as a policy basis for the JPO/AE/APO Programmes, and redefine the objectives, the guiding principles of assignment and the principles of financing of the programmes, with the aim of updating them to reflect current realities. UN ينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي إعادة النظر في قراره 849(د-32) المؤرخ 4 آب/ أغسطس 1961 الذي يشكل أساساً لسياسات برامج الموظفين الفنيين المبتدئين والخبراء المعاونين والموظفين الفنيين المعاونين، والقيام من ثمّ بإعادة تحديد الأهداف والمبادئ التوجيهية للتعيين ومبادئ تمويل هذه البرامج من أجل تحديثها لتعكس الحقائق الراهنة.
    In Turkey's view the first move in the international non-proliferation policies is to strengthen the legal framework and redefine and expand the basic parameters of the international instruments and export control regimes. UN وتعتقد تركيا أن الخطوة الأولى في السياسات الدولية لعدم الانتشار هي تقوية الإطار القانوني للمعالم الأساسية للصكوك الدولية ونظم مراقبة الصادرات وإعادة تحديدها وتوسيع نطاقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more