"and reduce the number of" - Translation from English to Arabic

    • وخفض عدد
        
    • وتخفيض عدد
        
    • وتقليل عدد
        
    • والحد من عدد
        
    • وتقليص عدد
        
    • ومن عدد
        
    • ويحد من عدد
        
    • وخفض عددها
        
    • والعمل على تقليل عدد
        
    • ويقلل عدد
        
    A few examples were given where speedy response on a regional or national basis helped save lives and reduce the number of those affected or the severity of the impact. UN وأُعطيت عدة أمثلة عن حالات ساعدت فيها الاستجابة السريعة على المستوى الإقليمي أو الوطني في إنقاذ حياة العديدين، وخفض عدد المتضررين منها أو شدة الآثار التي تخلفها.
    One of the objectives of the forum was to promote modern methods of contraception and reduce the number of abortions. UN وكان من بين أهداف المنتدى ترويج الوسائل الحديثة لمنع الحمل وخفض عدد عمليات اﻹجهاض.
    The Department of Management concurred that there was a need to restructure the programme and reduce the number of plans, a task which might require the use of outside experts. UN وترى إدارة الشؤون اﻹدارية ضرورة إعادة هيكلة البرنامج وتخفيض عدد الخطط، وهذه مهمة ربما تتطلب الاستعانة بخبراء خارجيين.
    Steps had been taken to improve school attendance and reduce the number of dropouts. UN وأضافت قائلة إنه جرى اتخاذ خطوات لتشجيع الالتحاق بالمدارس وتخفيض عدد المتسربين.
    That was the practice followed in recent treaties to simplify drafting and reduce the number of articles. UN وهذه الممارسة هي المتبعة مؤخرا في المعاهدات لتبسيط الصياغة وتقليل عدد المواد.
    It advocates the need to halt immigration and reduce the number of asylumseekers who are granted refugee status. UN وينادي هذا الحزب بضرورة وقف الهجرة والحد من عدد طالبي اللجوء الذين يمنحون وضع اللاجئ.
    I emphasize the importance of that information to speed up the clearance operations and reduce the number of casualties among civilians and mine-clearance experts. UN وأشدد على أن هذه المعلومات مهمة لتسريع وتيرة عملية إزالة هذه القنابل وتقليص عدد الإصابات في صفوف المدنيين وخبراء إزالة الألغام.
    Restrictions on movement limit opportunities for independence and reduce the number of women seeking formal education or employment as the culture of the region requires women to study and work from home. UN كما تحد من فرص الاستقلالية ومن عدد النساء اللاتي يسعَيْن إلى الحصول على تعليم رسمي أو وظيفة، في منطقة تقتضي ثقافتها أن تدرس المرأة وتعمل من المنزل.
    Measures to support regular school attendance and reduce the number of those failing to finish school are also component subjects of discussions of many teacher-training seminars. UN كما تناقش في كثير من الندوات المعنية بتدريب المعلمين التدابير الرامية إلى دعم الحضور إلى المدرسة بانتظام وخفض عدد من لا ينهون الدراسة.
    It asked what additional measures were envisaged to expedite legal proceedings and reduce the number of pending cases. UN وتساءلت عن التدابير الإضافية المزمع اتخاذها لتسريع وتيرة الإجراءات القانونية وخفض عدد القضايا التي لم يبت فيها بعد.
    Excessive use of force during demonstrations continues, despite measures taken to put regulations in place and reduce the number of officers carrying lethal weapons while controlling public demonstrations. UN ورغم التدابير المتخذة لوضع نصوص قانونية وخفض عدد الأفراد الذين يحملون أسلحة فتاكة أثناء توجيه المظاهرات العامة، فلا يزال استخدام القوة بإفراط أثناء المظاهرات العامة قائماً.
    The Secretary-General has already proposed to modify and reduce the number of types of contract, so as to harmonize the conditions of service to meet the needs of an increasingly field-based organization. UN وقد سبق للأمين العام أن اقترح تعديل وخفض عدد أنواع العقود من أجل مواءمة شروط الخدمة لتفي باحتياجات منظمة قائمة على العمل الميداني بصفة متزايدة.
    Lastly, his delegation supported efforts to rationalize the agenda of the Second Committee and reduce the number of draft resolutions it adopted. UN وقال أخيرا إن وفد بلده يؤيد الجهود المبذولة لترشيد جدول أعمال اللجنة الثانية وتخفيض عدد مشاريع القرارات المعتمدة.
    CAT welcomed the legislative and judicial reform to improve the administration of justice and reduce the number of remand prisoners, as well as the Justice Administration Programme. UN ورحبت لجنة مناهضة التعذيب بالإصلاح التشريعي والقضائي الرامي إلى تحسين إقامة العدل وتخفيض عدد المحتجزين رهن المحاكمة، فضلاً عن برامج إقامة العدل.
    Some firms have incorporated biotechnology techniques in their production to decrease energy and water consumption, improve productivity and reduce the number of processing steps. UN وقد قامت بعض الشركات بإدخال أساليب التكنولوجيا الأحيائية في عملياتها الإنتاجية للإقلال من استخدام الطاقة والمياه، وزيادة الإنتاجية، وتقليل عدد خطوات التجهيز.
    Israel has sought to increase the Israeli population and reduce the number of Palestinians in the city. UN لقد سعت إسرائيل إلى زيادة عدد السكان الإسرائيليين وتقليل عدد الفلسطينيين في المدينة.
    i. Literacy programmes have been extended from six to eight months, in order to raise students' learning goals and reduce the number of those who fail the tests. UN ' 1` جرى التوسع في برامج محو الأمية لتمتد من ستة أشهر إلى ثمانية أشهر، لتحسين أهداف تعلم الطلاب وتقليل عدد الراسبين في الامتحانات؛
    The State party should take all necessary steps to prevent and reduce the number of deaths in detention facilities. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع وقوع وفيات في مرافق الاحتجاز والحد من عدد هذه الحالات.
    They encouraged UNFPA to strengthen the focus of the strategic plan and reduce the number of programme areas, by reducing the number of outcomes and outputs. UN وشجعت الصندوق على تعزيز تركيز الخطة الاستراتيجية والحد من عدد مجالات البرامج، عن طريق الحد من عدد النتائج والنواتج.
    (a) Undertake a study on the root causes and extent of this phenomenon and establish a comprehensive strategy to prevent it and reduce the number of street children; UN (أ) أن تجري دراسة للأسباب الجذرية لهذه الظاهرة ومداها وتضع استراتيجية شاملة لمنعها وتقليص عدد أطفال الشوارع؛
    (c) Progressively restrict the use of the death penalty and reduce the number of offences for which it may be imposed; UN (ج) أن تحدّ تدريجيا من استخدام عقوبة الإعدام ومن عدد الجرائم التي يجوز المعاقبة عليها بالإعدام؛
    :: Enhancement of the safe-driving training and testing programme for all types of light and heavy vehicles (including material-handling equipment) to improve skills across the Mission and reduce the number of traffic accidents UN :: تعزيز برنامج التدريب والاختبار في مجال القيادة الآمنة لجميع أنواع المركبات الخفيفة والثقيلة (بما في ذلك معدات مناولة العتاد) بما يحسّن المهارات على نطاق البعثة ويحد من عدد حوادث المرور
    In addition to action being taken on a case-by-case basis, work is ongoing to consolidate and reduce the number of trust funds. UN وإضافة إلى ما يجري اتخاذه من إجراءات بالنسبة إلى كل حالة على حدة، فإن العمل جارٍ لتوحيد الصناديق الاستئمانية وخفض عددها.
    Improve the situation of children who are in conflict with the law and reduce the number of cases in which children are at risk of delinquency UN تطوير وتحسين وضع الأطفال في خلاف مع القانون والعمل على تقليل عدد الأطفال الذين هم في ظروف تؤهلهم للخلاف مع القانون؛
    That approach would streamline the budget approval process and reduce the number of legislative decisions required, as well as the number of assessments. UN وسيبسط هذا النهج عملية إقرار الميزانية ويقلل عدد القرارات التشريعية اللازمة، فضلا عن عدد عمليات قسمة المبالغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more