"and refer" - Translation from English to Arabic

    • وإحالة
        
    • وإحالتها
        
    • وأن تشير
        
    • والإشارة
        
    • وتحيل
        
    • وأن تحيل
        
    • ويشيرون
        
    • وأن يشير
        
    • ويحيل
        
    • وهي تشير
        
    • وأن يحيل
        
    • وإحالتهم
        
    • ومن ثم إحالة
        
    • ومن ثم تحيل
        
    • والإحالة
        
    Even where some elements of the claim were indisputably due, it would be wrong in principle to refuse a stay of part and refer the balance to arbitration. UN وحتى حيثما تكون بعض عناصر المطالبة مستحقة بلا جدال، فيكون خطأ من حيث المبدأ رفض إيقاف جزء وإحالة الباقي إلى التحكيم.
    Traditional birth attendants have also been trained to assist women in labour at home and refer any abnormal situations beyond their capacity. UN كما تم تدريب الدايات لمساعدة النساء في البيت أثناء المخاض وإحالة أي حالات غير عادية تتجاوز قدراتهن.
    :: How to identify cases of abuse and refer to authorities UN :: كيفية التعرف على حالات إساءة المعاملة وإحالتها إلى السلطات
    Paragraph 5 should clearly mention international law and respect for the principles of the Charter of the United Nations, and refer not only to the non-proliferation regime, but also to disarmament. UN وقال إن الفقرة 5 يجب أن تذكر بوضوح القانون الدولي واحترام مبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وأن تشير لا إلى نظام منع الانتشار فحسب، وإنما إلى نزع السلاح أيضاً.
    It was suggested that it would be preferable to delete both bracketed texts and refer instead to a requirement that the consignee demanded delivery or something comparable. UN وقيل إنه من الأفضل حذف النصين المدرجين بين معقوفتين كليهما والإشارة بدلا من ذلك إلى اشتراط بأن يطلب المرسل إليه التسليم أو إلى اشتراط مماثل.
    The abstract would indicate the restriction and refer the user to the source of publication of the case. UN وستشير الخلاصة إلى القيد المفروض وتحيل المستعمل إلى مصدر القضية أو المنشور الذي صدرت فيه.
    Of all these authorities, only the representatives of the prosecution service are authorized by law to open a preliminary inquiry and refer a case to the investigating judge. UN فممثلو النيابة العامة وحدهم هم المخولون بموجب القانون لفتح تحقيق أولي وإحالة القضية إلى قاضي التحقيق.
    Of all these authorities, only the representatives of the prosecution service are authorized by law to open a preliminary inquiry and refer a case to an investigating judge. UN ومن بين كل هذه السلطات، يؤذن فقط لممثلي النيابة العامة فتح تحقيق أولي وإحالة القضية إلى قاضي التحقيق.
    Of all these authorities, only the representatives of the prosecution service are authorized by law to open a preliminary inquiry and refer a case to the investigating judge. UN ومن بين تلك السلطات جميعها، لا يصرح القانون إلا لممثلي النيابة العامة بفتح تحقيق أولي وإحالة قضية إلى قاضي التحقيق.
    Of all these authorities, only the representatives of the prosecution service are authorized by law to open a preliminary inquiry and refer a case to the investigating judge. UN ومن بين تلك السلطات جميعها، لا يصرح القانون إلا لممثلي النيابة العامة بفتح تحقيق أولي وإحالة قضية إلى قاضي التحقيق.
    Of all these authorities, only the representatives of the prosecution service are authorized by law to open a preliminary inquiry and refer a case to the investigating judge. UN فممثلو النيابة العامة وحدهم هم المخولون بموجب القانون لفتح تحقيق أولي وإحالة القضية إلى قاضي التحقيق.
    The IND then determines whether to continue with the accelerated procedure or send the application to a handling officer for further consideration and refer the asylum seeker to a reception centre. UN ثم تقرر الدائرة ما إذا كان يتعين الاستمرار في الإجراءات المعجلة أم إرسال الطلب إلى موظف لتناوله من أجل مواصلة النظر فيه وإحالة ملتمس اللجوء إلى مركز استقبال.
    Provincial secretariats and human rights bodies also receive complaints and refer them to the Human Rights Secretariat. UN كما أن الأمانات الإقليمية وهيئات حقوق الإنسان تعمل على تلقي الطلبات وإحالتها على هذه الوحدة.
    Paragraph 5 should clearly mention international law and respect for the principles of the Charter of the United Nations, and refer not only to the non-proliferation regime, but also to disarmament. UN وقال إن الفقرة 5 يجب أن تذكر بوضوح القانون الدولي واحترام مبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وأن تشير لا إلى نظام منع الانتشار فحسب، وإنما إلى نزع السلاح أيضاً.
    Parties are invited to take note of the terminology and definitions proposed in the glossary and refer to them while reporting to the COP. UN والأطراف مدعوة إلى الإحاطة علماً بالمصطلحات والتعاريف المقترحة في المسرد والإشارة إليها أثناء إعداد التقارير المقدمة إلى مؤتمر الأطراف.
    Systematic mechanisms were often lacking to determine trafficked children's best interests and identify and refer victims, including children, arriving within mixed flows. UN وغالباً ما تغيب الآليات المنهجية التي تحدد أفضل مصالح الأطفال المُتاجر بهم وتحدد وتحيل الضحايا ومنهم الأطفال، الذي يصلون ضمن التدفقات المختلطة.
    The Authority could publish reports and refer any violations of the above-mentioned legislation directly to the judicial authorities. UN وللهيئة أن تنشر تقاريرها وأن تحيل إلى العدالة مباشرة أي قضية تتعلق بأي انتهاك للنصوص المذكورة أعلاه.
    The authors in turn maintain that such an appeal would have no prospect of success and refer to the established jurisprudence of the Court. UN ويؤكد أصحاب البلاغ بدورهم أن هذا الطعن لا أمل له في النجاح ويشيرون إلى السوابق القضائية الثابتة للمحكمة.
    The report should, in particular, include detailed information on the extent to which each right is enjoyed in practice, and refer to specific factors and difficulties that might impede its application. UN وينبغي أن يشتمل التقرير بوجه خاص على معلومات تفصيلية عن مدى التمتع عمليا بكل حق من الحقوق، وأن يشير إلى العوامل والصعوبات المميزة التي قد تعوق إعماله.
    The law in some countries generally requires that adequate guarantees of performance be provided by the concessionaire and refer the matter to the project agreement for further details. UN وفي بعض البلدان يقضي القانون عموما بأن يقدم صاحب الامتياز ضمانات وافية للأداء، ويحيل التفاصيل إلى اتفاق المشروع.
    5. The data included in the report were current as at 30 June 2003 and refer to organizational entities in existence as of that date. UN 5 - وتمثل البيانات الواردة في التقرير الحالة التي كانت قائمة في 30 حزيران/ يونيه 2003 وهي تشير إلى الكيانات التنظيمية القائمة في ذلك التاريخ.
    In such situations, the Security Council should recognize the role of the Court and refer situations to it, if the circumstances so required. UN وفي مثل تلك الأحوال ينبغي لمجلس الأمن أن يعترف بدور المحكمة وأن يحيل القضايا إليها إذا ما اقتضت ذلك الظروف السائدة.
    The Office of the Public Prosecutor compiled with the decision of the court in the case of the students and, having completed its investigations, decided to discontinue proceedings and refer them for disciplinary measures, instead taking into consideration the students' future. UN وقد امتثل مكتب النائب العام لقرار المحكمة في حالة الطلبة وقرر بعد استكمال التحقيقات وقف الدعوى وإحالتهم إلى التدابير التأديبية كبديل آخذاً في الاعتبار مستقبل الطلبة.
    51. The Working Group recommended exploring the feasibility of adopting a help desk approach for asset recovery to give advice at the initial stages of a case in an informal manner and refer requesters to counterparts who would be able to provide further assistance. UN 51- أوصى الفريق العامل بالنظر في جدوى اعتماد نهج معتمد على مكاتب المساعدة من أجل استرداد الموجودات لإسداء المشورة في المراحل الأولى من الحالة بصورة غير رسمية ومن ثم إحالة مقدِّمي الطلب إلى نظرائهم الذين يمكنهم توفير المزيد من المساعدة.
    Help desks for asset recovery could give advice at the initial stages of a case in an informal manner and refer requesters to counterparts who would be able to provide further assistance. UN فمن الممكن لمكاتب المساعدة المعنية باسترداد الموجودات أن تسدي المشورة في المراحل الأولى من القضية بصورة غير رسمية ومن ثم تحيل الطالبين إلى نظرائهم الذين يمكنهم توفير المزيد من المساعدة.
    Inhalation - Fresh air, rest and refer for medical attention. UN الاستنشاق - الهواء النقي والراحة والإحالة إلى العناية الطبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more