"and referred to in" - Translation from English to Arabic

    • والمشار إليها في
        
    • والمشار إليه في
        
    • وأشير إليها في
        
    • وتلك التي أُشير إليها في
        
    • وأشير إليه في
        
    • والمشار اليها في
        
    • والإشارة إليها في
        
    • ويشير إليه
        
    • ويشار إليها في
        
    The Administrator-General shall ensure that the payment orders issued by the Secretary-General and referred to in article 8 are executed. UN ويكفل المدير العام تنفيذ أوامر الدفع الصادرة عن اﻷمين العام والمشار إليها في المادة ٨.
    118. It should be noted that the recommendation contained in paragraph 26 of the Board's report for 2004/05 and referred to in annex II to its report for 2006/07 was implemented. UN 118 - تجدر الإشارة إلى أنه قد تم تنفيذ التوصية الواردة في الفقرة 26 من تقرير المجلس عن الفترة 2004-2005 والمشار إليها في المرفق الثاني من تقريره عن الفترة 2006-2007.
    A further basis for a discussion of priorities could be the scientific goals identified in the second adequacy report and referred to in paragraph 20 above. UN ويمكن أن تكون الأهداف العلمية المحددة في التقرير الثاني عن مدى كفاية نظام المراقبة والمشار إليها في الفقرة 20 أعلاه أساساً آخر لمناقشة الأولويات.
    That this at the time also was recognized by the Israeli authorities is borne out by the Order issued after the occupation and referred to in paragraph 93 of the Opinion. UN والقول بأن هذا الأمر كان في ذلك الوقت معترفا به من قبل السلطات الإسرائيلية، يؤيده الأمر الصادر بعد الاحتلال والمشار إليه في الفقرة 93 من الفتوى.
    However, our vote in favour of the draft resolution does not mean that we support or reject the Declaration of Principles on Interim Self-Government Arrangements or the Israeli-Palestinian Interim Agreement on the West Bank and the Gaza Strip, signed by the Palestine Liberation Organization and Israel, and referred to in the ninth and tenth preambular paragraphs and operative paragraph 2 of the draft resolution. UN لكن موافقتنا على مشروع القرار لا تعني تأييدنا أو معارضتنا لاتفاق إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت الذي وقعت عليه منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل، والمشار إليه في الفقرتين التاسعة والعاشرة من الديباجة، والفقرة ٢ من منطوق القرار.
    The Committee inquired about the findings regarding allegations of smuggling and interference with the decision-making process of the local committee on contracts, reported by the Office of Internal Oversight Services (A/51/432, annex), and referred to in the previous report of the Committee (A/51/684). UN ١٤ - واستفسرت اللجنة عن النتائج التي تم التوصل إليها فيما يتعلق بالادعاءات المتصلة بالتهريب والتدخل في عملية اتخاذ القرار في لجنة العقود المحلية، التي أبلغ عنها مكتب المراقبة الداخلية A/51/432)، المرفق(، وأشير إليها في تقرير اللجنة السابق (A/51/684).
    Thus, for instance, where a higher instance court looks at the allegations against a convicted person in great detail, considers the evidence submitted at the trial and referred to in the appeal, and finds that there was sufficient incriminating evidence to justify a finding of guilt in the specific case, the Covenant is not violated. UN وبالتالي، وعلى سبيل المثال، لا تكون أحكام العهد قد انتهكت عندما تنظر محكمة أعلى بدقة كبيرة في الادعاءات المقدمة ضد شخص مدان، وتدرس الأدلة المقدمة أثناء المحاكمة وتلك التي أُشير إليها في الاستئناف، فتجد ما يكفي من الأدلة الدامغة التي تبرر الإدانة في دعوى بعينها().
    132. It should also be noted that the Administration considers the recommendation contained in paragraph 86 of the Board's report for 2004/05 and referred to in annex II to its report for 2006/07 to have been implemented. UN 132 - تجدر الملاحظة أيضا أن الإدارة قد تعتبر أن التوصية الواردة في الفقرة 86 من تقرير المجلس عن الفترة 2004/2005 والمشار إليها في المرفق الثاني لتقريره عن الفترة 2006-2007 قد نفذت.
    164. It should be noted that the recommendation contained in paragraph 233 of the Board's report for 2004/05 and referred to in annex II to its report for 2006/07 was implemented. UN 164 - تجدر الإشارة إلى أنه تم تنفيذ التوصية الواردة في الفقرة 233 من تقرير المجلس عن الفترة 2004-2005 والمشار إليها في المرفق الثاني من تقريره عن الفترة 2006-2007.
    The loss of the Book Collection was also reported in the letter dated 17 June 1991 to the President of the Security Council, submitted by the Permanent Representative of Kuwait to the United Nations, and referred to in paragraph 33 above. UN ١٥- تم أيضا التبليغ بخسارة مجموعة الكتب في الرسالة المؤرخة في ٧١ حزيران/يونيه ١٩٩١ الموجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن والتي قدمها الممثل الدائم للكويت لدى اﻷمم المتحدة والمشار إليها في الفقرة ٣٣ أعلاه.
    Notwithstanding these actions, which show that the Organization is making considerable efforts to improve both gender balance and geographical representation in the Secretariat, the targets established by the policy-making organs and referred to in my previous reports are still not achieved. UN وعلى الرغم من هذه الإجراءات، التي توضح أن المنظمة تبذل جهوداً كبيرة لتحسين التوازن بين الجنسين والتمثيل الجغرافي في الأمانة، فإن الأهداف التي حددتها أجهزة تقرير السياسات والمشار إليها في تقاريري السابقة لم تتحقق بعد.
    However, it should be noted that the Government of Iraq believes that " the remaining funds currently in the escrow account " and referred to in paragraph 18 (c) above should be transferred without delay to the Fund. UN وجدير بالذكر مع ذلك أن حكومة العراق تعتقد أن " الأموال المتبقية حاليا في حساب الضمان " والمشار إليها في الفقرة 18 ' 3` أعلاه ينبغي أن تنقل دون تأخير إلى الصندوق.
    It encouraged Parties to continue to pursue the implementation of priority elements of the regional action plans developed under this programme, taking into account priorities identified in the implementation plan, and referred to in decision 4/CP.9. UN وشجعت الأطراف على مواصلة القيام بتنفيذ العناصر ذات الأولوية من خطط العمل الإقليمية الموضوعة بموجب هذا البرنامج، مع مراعاة الأولويات المحددة في خطة التنفيذ، والمشار إليها في المقرر 4/م أ-9.
    In that regard, Slovakia finds it inappropriate that neither of the two models proposed for Security Council reform by the High-level Panel on Threats, Challenges and Change and referred to in the recent report of the Secretary-General reflects the existing structure of the regional groups. UN وفي هذا الصدد، تجد سلوفاكيا من غير المناسب أن أيا من النموذجين المقترحين لإصلاح مجلس الأمن من جانب الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير، والمشار إليها في التقرير الحالي للأمين العام، لا يعكس الهيكل القائم للمجموعات الإقليمية.
    12. Calls upon Member States to provide contributions to the trust fund, established pursuant to resolution 1177 (1998) of 26 June 1998 and referred to in article 4, paragraph 17, of the Peace Agreement; UN 12 - يهيب بالدول الأعضاء تقديم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني المنشأ عملا بالقرار 1177 (1998) المؤرخ 26 حزيران/يونيه 1998 والمشار إليه في الفقرة 17 من المادة 4 من اتفاق السلام؛
    As it stands, any remaining RUF elements that fought alongside Taylor's forces would probably be disarmed, demobilized and repatriated to Sierra Leone under the disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration programme provided for in the Comprehensive Peace Agreement and referred to in paragraph 5 above. UN والواقع أن أي عناصر متبقية من الجبهة قاتلت إلى جانب قوات تايلور من المرجح أن يكون قد نزع سلاحها وسرحت وأعيدت إلى وطنها في سيراليون بموجب برنامج نزع السلاح والتسريح والتأهيل وإعادة الإدماج المنصوص عليه في اتفاق السلام الشامل والمشار إليه في الفقرة 5 أعلاه.
    19. The survey undertaken by the Coordinator and referred to in paragraph 14 above revealed two occasions of politicization involving attempted demands to pay tax. UN 19 - وكشف الاستطلاع الذي قام به منسق الشؤون الإنسانية، والمشار إليه في الفقرة 14 أعلاه، حالتين لتسييس المساعدة الإنسانية - في شكل محاولة لجباية رسوم ضريبية.
    Resolution 66/55, drafted by the First Committee and referred to in paragraph 61 above, calls upon the Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa to integrate a focus on gender equality issues in its work. UN ويدعو القرار 66/55 الذي صاغته اللجنة الأولى، والمشار إليه في الفقرة 61 أعلاه، لجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا إلى أن تركِّز على مسائل المساواة بين الجنسين في أعمالها.
    The need for closer attention to marketing is borne out by the user survey conducted recently and referred to in the section entitled “1996 user survey”. UN ويبرهن على وجود الحاجة الى إيلاء اهتمام أكبر بالتسويق الدراسة الاستقصائية للمستعملين التي أجريت مؤخرا وأشير إليها في الفرع المعنون " الدراسة الاستقصائية لعام ١٩٩٦ عن احتياجات المستعملين " .
    Thus, for instance, where a higher instance court looks at the allegations against a convicted person in great detail, considers the evidence submitted at the trial and referred to in the appeal, and finds that there was sufficient incriminating evidence to justify a finding of guilt in the specific case, the Covenant is not violated. UN وبالتالي، وعلى سبيل المثال، لا تكون أحكام العهد قد انتهكت عندما تنظر محكمة أعلى بدقة كبيرة في الادعاءات المقدمة ضد شخص مدان، وتدرس الأدلة المقدمة أثناء المحاكمة وتلك التي أُشير إليها في الاستئناف، فتجد ما يكفي من الأدلة الدامغة التي تبرر الإدانة في دعوى بعينها().
    38. This principle, enshrined in articles 18 and 19 of the Constitution, observed in case law and referred to in the previous report, has been incorporated into the amended draft criminal code and Code of Criminal Procedure. UN 38- أدمج هذا المبدأ المكرس في المادتين 18 و19 من الدستور، الذي صدر بحكم القضاء وأشير إليه في التقرير السابق، في إطار تعديل مشروع القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية.
    So-called compromises offered by the Libyans, and referred to in the Libyan representative's speech, are not acceptable. UN وإن الحلول التوفيقية المزعومة التي يقدمها الليبيون، والمشار اليها في كلمة الممثل الليبي، ليست مقبولة.
    These refinements can, however, be reflected in the language of the text and referred to in the commentary. UN غير أنه يمكن التعبير عن هذه التفاصيل في صيغة النص والإشارة إليها في التعليق.
    It was stated that the term " inventory " was widely used in most legal systems and was defined and referred to in the draft Guide in several recommendations. UN فقيل إن المصطلح " المخزون " يُستخدم كثيرا في معظم النظم القانونية، وإن الدليل يعرّفه ويشير إليه في عدة توصيات.
    The conclusions and recommendations continue to be used and referred to in the current activities of the United Nations system. UN ولا تزال الاستنتاجات والتوصيات تستخدم حتى اﻵن ويشار إليها في اﻷنشطة الجارية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more