"and refugees and" - Translation from English to Arabic

    • واللاجئين
        
    Yet internally displaced persons and refugees and their concerns are often excluded from negotiations. UN بيد أن المشردين داخلياً واللاجئين وشواغلهم كثيرا ما تتجاهلها المفاوضات.
    This situation adversely affects the process of return of displaced people and refugees and slows down economic reconstruction and development. UN وهذه الحالة تؤثر بشكل سلبي على عملية عودة اﻷشخاص المشرديـــن واللاجئين وتؤخر إعادة اﻹعمار الاقتصادي والتنميــــة.
    The elimination of racism is instrumental in securing basic human rights for asylum seekers and refugees, and the UNHCR is pleased to see the issue given a higher profile by the convening of the Conference. UN ويعتبر القضاء على العنصرية أداة مهمة لضمان تمتع ملتمسي اللجوء واللاجئين بحقوق الانسان؛ ويسر المفوضية أن ترى ما تحظى به هذه المسألة من اهتمام متزايد من خلال الدعوة الى عقد المؤتمر.
    The Federation's Ministry for Displaced Persons and refugees and its Office for Refugees and Displaced Persons; UN وزارة المشردين واللاجئين التابعة للاتحاد ومكتبها المعني باللاجئين والمشردين؛
    UNHCR reaffirmed the right to return of internally displaced persons and refugees, and encouraged the sides to focus on practical steps. UN وقد جددت المفوضية تأكيد حق المشردين داخليا واللاجئين في العودة، وشجعت الجانبين على التركيز على الخطوات العملية.
    In particular, the human rights situation in the Gali district, the return of internally displaced persons and refugees and the non-use of force were discussed. UN وقد نوقشت، بوجه خاص، حالة حقوق الإنسان في مقاطعة غالي، وعودة المشردين داخليا واللاجئين وعدم استخدام القوة.
    Discussion with female IDPs and refugees and, to a lesser extent, with minors was also possible. UN كما تسنى إجراء مناقشات مع الإناث من المشردين داخلياً واللاجئين وكذلك مع القصّر وإن يكن بدرجة أقل.
    Three signed agreements between the parties related to security guarantees, the return of internally displaced persons and refugees and economic projects UN :: توقيع ثلاثة اتفاقات بين الطرفين تتعلق بالضمانات الأمنية وعودة المشردين داخليا واللاجئين والمشاريع الاقتصادية
    The Government remained committed to keeping its doors open to genuine asylum seekers and refugees and would continue to engage the international donor community in seeking lasting solutions for refugees. UN وأكد التزام بلده بالإبقاء على أبوابه مفتوحة أمام ملتمسي اللجوء واللاجئين الحقيقيين. وأنه سيواصل التعامل مع المجتمع الدولي للمانحين من أجل التوصل إلى حلول دائمة لمشاكل اللاجئين.
    It focuses on the following areas: agriculture and food security, trade and industry, environmental sustainability, and refugees and displaced persons. UN ويركز الصندوق على المجالات التالية: الزراعة واﻷمن الغذائي، والتجارة والصناعة، والاستدامة البيئية، واللاجئين والمشردين.
    The Central American countries agreed that the provision of emergency aid to a stricken population, the rehabilitation of displaced persons and refugees and other humanitarian work were primarily matters for the United Nations to deal with. UN وبلدان أمريكا الوسطى توافق على أن تقديم المعونات الطارئة للسكان المصابين، وإعادة تأهيل المشردين واللاجئين وغير ذلك من اﻷعمال الانسانية، هي في الدرجة اﻷولى مسائل يتعين على اﻷمم المتحدة معالجتها.
    As a consequence, there were significant savings in time for both staff and refugees and the Agency would be able to make fuller use of this data for programme planning. UN ونتيجة لذلك، أمكن توفير وقت الموظفين واللاجئين معا، وأصبحت الوكالة قادرة على استخدام هذه البيانات في تخطيط البرامج على الوجه اﻷكمل.
    Croatia still needs traditional humanitarian assistance, because it cares for a large number of displaced persons and refugees and bears the serious consequences of war. UN وكرواتيا ما زالت بحاجة إلى المساعدة اﻹنسانية التقليديــة، ﻷنهـــا ترعــى عددا كبيرا من اﻷشخاص المشردين واللاجئين وتتحمل النتائج الخطيرة الناجمة عــن الحــرب.
    In Yemen, the risk of the virus spreading was elevated because of the high flows of Somali migrants and refugees and a drop in immunization coverage over the past two years. UN وفي اليمن، كان خطر انتشار الفيروس مرتفعا بسبب التدفقات الكبيرة من المهاجرين واللاجئين الصوماليين، ونقص التغطية التحصينية خلال العامين الماضيين.
    The economic recovery remains dependent on the normalization of security conditions, the return of displaced persons and refugees and the gradual recovery of economic activity, particularly in the agricultural and trade sectors. UN ويبقى انتعاش الاقتصاد رهناً بتطبيع الأوضاع الأمنية، وبعودة الأشخاص المشردين داخلياً واللاجئين والانتعاش التدريجي للأنشطة الاقتصادية، وبخاصة في قطاعي الزراعة والتجارة.
    1. Recognizes the right of return of all internally displaced persons and refugees and their descendants, regardless of ethnicity, to their homes throughout Georgia, including in Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia; UN 1 - تقر بحق جميع المشردين داخليا واللاجئين وذريتهم، بغض النظر عن انتمائهم العرقي، في العودة إلى ديارهم في جميع أنحاء جورجيا، بما في ذلك أبخازيا ومنطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية؛
    1. Recognizes the right of return of all internally displaced persons and refugees and their descendants, regardless of ethnicity, to their homes throughout Georgia, including in Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia; UN 1 - تقر بحق جميع المشردين داخليا واللاجئين وذريتهم، بغض النظر عن انتمائهم العرقي، في العودة إلى ديارهم في جميع أنحاء جورجيا، بما في ذلك أبخازيا ومنطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية؛
    Paragraph 15: The State party should strengthen its efforts to improve the living conditions and treatment of asylum seekers and refugees and ensure that they are treated with human dignity. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها من أجل تحسين معاملة وظروف عيش ملتمسي اللجوء واللاجئين وأن تكفل لهم معاملة تحفظ كرامتهم الإنسانية.
    1. Recognizes the right of return of all internally displaced persons and refugees and their descendants, regardless of ethnicity, to their homes throughout Georgia, including in Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia; UN 1 - تقر بحق جميع المشردين داخليا واللاجئين وذريتهم، بغض النظر عن انتمائهم العرقي، في العودة إلى ديارهم في جميع أنحاء جورجيا، بما في ذلك أبخازيا ومنطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية؛
    Paragraph 15: The State party should strengthen its efforts to improve the living conditions and treatment of asylum seekers and refugees and ensure that they are treated with human dignity. UN الفقرة 15: ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها من أجل تحسين معاملة وظروف عيش ملتمسي اللجوء واللاجئين وأن تكفل لهم معاملة تحفظ كرامتهم الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more