"and regardless of the" - Translation from English to Arabic

    • وبغض النظر عن
        
    • وبصرف النظر عن
        
    • وبصرف النظر أيضا عن
        
    Such crimes are to be punished regardless of the ideology in whose name they are committed and regardless of the age of the perpetrators. UN ويعاقب على مثل تلك الجرائم بصرف النظر عن الإيديولوجية التي ارتكبت باسمها تلك الجرائم وبغض النظر عن أعمار مرتكبيها.
    It does not dilute certain immediate obligations of States, including taking concrete steps towards the full realization of the right to health to all, without discrimination and regardless of the status of persons as combatants or civilians. UN وهو لا يخفف بعض الالتزامات الفورية الواقعة على الدول، بما في ذلك اتخاذ خطوات ملموسة في سبيل الإعمال الكامل للحق في الصحة للجميع، دون تمييز، وبغض النظر عن حالة الأشخاص كمقاتلين أو مدنيين.
    Despite such efforts, and regardless of the system(s) in place, the jobs reserved for persons with disabilities often have a low skills requirement, and leave little room for self-realization and career development. UN وبالرغم من هذه الجهود، وبغض النظر عن النظم الموجودة، كثيراً ما تكون متطلبات الوظائف المخصصة للأشخاص ذوي الإعاقة من المهارات متدنية، ولا تدع مجالاً كبيراً لتحقيق الذات والتطور الوظيفي.
    This in itself, and regardless of the outcome of the proceedings at issue, amounts to a violation of article 6 of the Convention. UN وهذا في حد ذاته، وبصرف النظر عن نتيجة الإجراءات المتخذة في هذا الصدد، يعني انتهاكاً للمادة 6 من الاتفاقية.
    For many years and regardless of the relatively vigorous growth pattern, in evidence in a small number of activities, the number of private-sector employees did not account for any remarkable share in the total labour force employed by the non-agricultural sector. UN ولسنوات عديدة، وبصرف النظر عن نمط النمو النشيط نسبيا، اﻷمر الملحوظ في عدد قليل من اﻷنشطة، لم يشكل عدد موظفي القطاع الخاص أية نسبة يعتد بها من مجموع القوى العاملة الموظفة في القطاع غير الزراعي.
    But I can have your file and application which would conveniently land on my desk and regardless of the merits of that application it would be approved. Open Subtitles لكن يمكنني أن أجعل ملفك وطلبك.. يصلان بشكل ملائم على مكتبي وبغض النظر عن إستحقاقات هذا الطلب
    Subject to rule 25, and regardless of the order in which they are submitted, the following motions shall have precedence, in the following order, over all other proposals or motions before the meeting: UN مع مراعاة المادة 25 وبغض النظر عن ترتيب الاقتراحات الاجرائية المقدمة، تعطى الأسبقية للاقتراحات الإجرائية التالية على المقترحات أو الاقتراحات الأخرى المعروضة على الاجتماع وبالترتيب التالي:
    Subject to rule 25, and regardless of the order in which they are submitted, the following motions shall have precedence, in the following order, over all other proposals or motions before the session: UN مع مراعاة المادة 25، وبغض النظر عن ترتيب الاقتراحات الإجرائية المقدمة، تعطى الأسبقية للاقتراحات الإجرائية التالية على المقترحات أو الاقتراحات الأخرى المعروضة على الجلسة وبالترتيب التالي:
    Subject to rule 25, and regardless of the order in which they are submitted, the following motions shall have precedence, in the following order, over all other proposals or motions before the session: UN مع مراعاة المادة 25، وبغض النظر عن ترتيب الاقتراحات الإجرائية المقدمة، تعطى الأسبقية للاقتراحات الإجرائية التالية على المقترحات أو الاقتراحات الأخرى المعروضة على الجلسة وبالترتيب التالي:
    Subject to rule 36, and regardless of the order in which they are submitted, the following motions shall have precedence in the following order over all other proposals or motions before the meeting: UN مع مراعاة ما جاء بالمادة 36، وبغض النظر عن ترتيب تقديم الاقتراحات، يكون للاقتراحات المبينة أدناه أسبقية على جميع المشروعات والاقتراحات الأخرى المطروحة في الجلسة، وذلك حسب الترتيب التالي:
    Subject to rule 36, and regardless of the order in which they are submitted, the following motions shall have precedence in the following order over all other proposals or motions before the meeting: UN مع مراعاة ما جاء بالمادة 36، وبغض النظر عن ترتيب تقديم الاقتراحات، يكون للاقتراحات المبينة أدناه أسبقية على جميع المشروعات والاقتراحات الأخرى المطروحة في الجلسة، وذلك حسب الترتيب التالي:
    The State party should ensure that all victims of torture are able to access remedy and obtain redress, wherever acts of torture occurred and regardless of the nationality of the perpetrator or victim. UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف حصول جميع ضحايا التعذيب على تعويض وجبر الضرر، حيثما حدثت أعمال التعذيب هذه وبغض النظر عن جنسية الجاني أو الضحية.
    The State party should ensure that all victims of torture are able to access remedy and obtain redress, wherever acts of torture occurred and regardless of the nationality of the perpetrator or victim. UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف حصول جميع ضحايا التعذيب على تعويض وجبر الضرر، أينما حدثت أعمال التعذيب هذه وبغض النظر عن جنسية الجاني أو الضحية.
    In other words, once a country declares its decision to run for a seat in the intermediate category, and regardless of the outcome of that election, it should be precluded from running for a traditional two-year non-permanent seat for a certain number of years afterwards. UN وبعبارة أخرى، عندما يعلن بلد قراره بالترشح لمقعد في الفئة الوسيطة، وبغض النظر عن نتيجة تلك الانتخابات، ينبغي بعد ذلك أن يستثنى لعدد معين من السنوات من الترشح لمقعد تقليدي غير دائم مدته عامين.
    The Special Rapporteur urges that it be made explicit that the Rules are applicable to all forms of deprivation of liberty, without exception and regardless of the legal status of the imprisoned person. UN ويحث المقرر الخاص على أن يُبيَّن صراحة أن القواعد تنطبق على جميع أشكال الحرمان من الحرية، دون استثناء وبصرف النظر عن الوضع القانوني للشخص المسجون.
    Our Committee condemns, even-handedly and regardless of the motivations, any acts of terror and violence against civilians, whether Palestinian or Israeli, as well as extrajudicial executions and the inordinate use of force. UN إن لجنتنا تدين، بدرجة متساوية وبصرف النظر عن الدوافع، أية أفعال إرهابية أو أفعال عنف ضد المدنيين سواء أكانوا فلسطينيين أو إسرائيليين، وكذلك أفعال الإعدام خارج النطاق القضائي والاستعمال الأهوج للقوة.
    and regardless of the contents of the resolution and the rules of procedure, it is to these realities that we must address ourselves and see what is in the best interest of our delegations' views and the interests of this institution which we value. UN وبصرف النظر عن مضمون القرار والنظام الداخلي، يجب أن ننكب على بحث هذه الوقائع وأن نرى ما هو في مصلحة آراء وفودنا ومصالح هذه المؤسسة التي نقدرها.
    9. A person shall be considered a victim regardless of whether the perpetrator of the violation is identified, apprehended, prosecuted, or convicted and regardless of the familial relationship between the perpetrator and the victim. UN 9 - يعتبر الشخص ضحية بصرف النظر عما إذا كان قد تم التعرف على مرتكب الانتهاك أو اعتقاله أو مقاضاته أو إدانته، وبصرف النظر عن العلاقة الأسرية بين مرتكب الانتهاك والضحية.
    Another challenge for us all is to persevere in all our efforts to resolve conflicts, even if they seem to persist over long periods of time and regardless of the number of peace initiatives undertaken by the international community. UN ويتمثل التحدي الآخر لنا جميعا في أن نثابر في جميع جهودنا لتسوية الصراعات، حتى وإن بدا أنها امتدت مُددا طويلة، وبصرف النظر عن عدد مبادرات السلام التي اتخذ زمامها المجتمع الدولي بشأنها.
    498. The Committee notes the full responsibility of the State party, including all three branches of State power, and regardless of the State party's constitutional structure, to comply at all levels with its obligations under the Convention. UN 498 - وتلاحظ اللجنة أن المسؤولية الكاملة عن الامتثال للالتزامات بموجب الاتفاقية على جميع المستويات إنما تقع على عاتق الدولة الطرف بما في ذلك فروع السلطات الثلاثة جميعها وبصرف النظر عن الهيكل الدستوري للدولة الطرف.
    This led them to adopt the functional equivalence approach: all transactions being deployed to finance the acquisition of tangible property would be treated in essentially the same way regardless of their form and regardless of the legal status of the creditor (as seller, lessor or lender). UN وقد دفعها ذلك إلى اعتماد نهج المعادلة الوظيفية الذي يعني أن كل معاملات تمويل احتياز الممتلكات الملموسة تعامَل بنفس الطريقة بقطع النظر عن شكلها وبصرف النظر أيضا عن الوضع القانوني للدائن (سواء كان بائعا أم مؤجرا أم مقرضا).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more