"and regimes" - Translation from English to Arabic

    • والنظم
        
    • والأنظمة
        
    • ونظم
        
    • وأنظمة
        
    • والنُظم
        
    • وعن أنظمة
        
    • وعن الأنظمة
        
    We emphatically advocate the improvement and enhancement of verification provisions for all existing multilateral instruments and regimes. UN وندعو بقوة إلى تحسين وتعزيز أحكام التحقق الواردة في جميع الصكوك والنظم الحالية المتعددة الأطراف.
    We believe that verification is best addressed within the context of existing treaties and regimes and in the negotiation of future such instruments. UN ونحن نرى أن التحقق يتم على النحو الأمثل في إطار المعاهدات والنظم القائمة وفي سياق التفاوض بشأن هذه الصكوك في المستقبل.
    In this often too-tormented world, the Olympic Movement can provide hope and brotherhood and build bridges between continents, crossing social divides and political systems and regimes. UN في هذا العالم الدائم الاضطراب، يمكن للحركة الأولمبية أن تقدم الأمل، وتشيع الإخاء، وتبني الجسور بين القارات، متجاوزةً الانقسامات الاجتماعية والنظم والأنظمة السياسية.
    This is especially true of the new legal concepts and regimes created under the Convention, such as exclusive economic zones, archipelagic States, transit passage and archipelagic sea lanes passage. UN وهذا ينطبق بشكل خاص على المفاهيم القانونية والأنظمة الجديدة التي وضعت بموجب الاتفاقية، مثل المناطق الاقتصادية الخالصة والدول الأرخبيلية والمرور العابر والمرور في الممرات البحرية الأرخبيلية.
    The restrictions include constraints such as: compliance with arms control treaties and regimes to which Israel is committed and, prohibitions on exports to: UN وتشمل تلك القيود عوامل معوقة مثل: الامتثال لمعاهدات ونظم الحد من الأسلحة التي تلتزم إسرائيل بها، والحظر المفروض على التصدير إلى:
    PSI builds on voluntary cooperation and existing non-proliferation treaties and regimes. UN فالمبادرة تعتمد على التعاون الطوعي وعلى معاهدات وأنظمة عدم الانتشار القائمة.
    - To promote the universality, defence and strengthening of international treaties, conventions, agreements and regimes; UN :: تشجيع إضفاء الطابع العالمي على المعاهدات والاتفاقيات والاتفاقات والنظم الدولية، والدفاع عنها وتعزيزها؛
    - To promote the universality, defence and strengthening of international treaties, conventions, agreements and regimes; UN :: تشجيع إضفاء الطابع العالمي على المعاهدات والاتفاقيات والاتفاقات والنظم الدولية، والدفاع عنها وتعزيزها؛
    At the same time, the substantial increase in the number of legal fields and regimes had resulted in a fragmentation of international law. UN وفي الوقت ذاته، من الأنسب ملاحظة أن الزيادة الملموسة في عدد المجالات والنظم القانونية تؤدي إلى تجزئة القانون الدولي.
    In this regard, Turkey is party to all instruments and regimes in the field of nonproliferation. UN وفي هذا الصدد، أصبحت تركيا طرفاً في جميع الصكوك والنظم في ميدان عدم الانتشار.
    At the same time, it may occasionally create conflicts between rules and regimes in a way that might undermine their effective implementation. UN وفي الوقت نفسه، قد يثير التجزؤ والتنوع نزاعات بين القواعد والنظم على نحو يمكن أن يقوض فعالية تطبيقها.
    They are rather punishment directed at specific individuals and regimes. UN وضمن هذا المفهوم، فإن الجزاءات عقاب موجه يستهدف الأفراد والأنظمة وليس عقابا جماعيا يستهدف البلدان والشعوب.
    South Africa is Party to the following International Conventions and regimes that have a bearing on proliferation: UN وجنوب أفريقيا هـي طرف في الاتفاقيات والأنظمة الدولية التالية ذات الصلـة بمسألة الانتشار:
    Turkey is a party to all instruments and regimes in the field of WMDs and gives its full support to the Proliferation Security Initiative. UN وتركيا طرف في جميع الصكوك والأنظمة في مجال أسلحة الدمار الشامل، وتقدم دعمها الكامل للمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار.
    The EU will assist third countries in the fulfilment of their obligations under multilateral conventions and regimes. UN وسيساعد الاتحاد الأوروبي البلدان الثالثة على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقيات والأنظمة المتعددة الأطراف.
    To identify, prioritise and implement resource development and management actions and regimes, in accordance with the precautionary approach; UN :: تحديد إجراءات ونظم لتنمية واستغلال الموارد وإدارتها وترتيب أولوياتها وتنفيذها وفقا للنهج التحفظي؛
    It is admitted that transfer of technology and scientific knowledge should be undertaken under proper legal arrangements and regimes. UN ومن المسلم به أن نقل التكنولوجيا والمعرفة العلمية يجب أن يتم وفقا لترتيبات ونظم قانونية سليمة.
    Since unilateral acts were present in numerous areas and could have different legal effects, it was extremely difficult to establish precise rules and regimes that did not constitute a source of dispute at the international level. UN ونظرا لوجود الأعمال الانفرادية في عدة ميادين واحتمال أن تكون لها آثار قانونية شتى، فإنه من الصعب للغاية أن توضع في هذا الصدد قواعد ونظم دقيقة لا تكون مصدرا لمنازعات على الصعيد الدولي.
    We strongly support the efforts aimed at increasing membership in non-proliferation agreements and regimes. UN وإننا نؤيد بقوة الجهود الرامية إلى زيادة العضوية في اتفاقات وأنظمة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    In some cases, fragmentation could lead to conflicts between different rules and regimes and thereby undermine their implementation. UN وفي بعض الحالات يمكن للتجزُّؤ أن يفضي إلى تنازعات بين مُختَلَف القواعد والنُظم ومن ثم يقوّض سُبل تنفيذها.
    The State party is requested to furnish detailed information in its next report on the places and regimes of detention used for foreign nationals awaiting deportation, together with data disaggregated by year, sex, place, length of detention and the reason for detention and expulsion. UN ويُطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها القادم معلومات مفصلة عن أماكن الاحتجاز وعن أنظمة حبس الأجانب في انتظار طردهم وعن بيانات مصنّفة حسب السنة ونوع الجنس ومكان ومدة الاحتجاز والسبب الذي يبرر الاحتجاز والطرد.
    The Committee deeply regrets the State party's failure to provide information about these events or about the places and regimes of detention used for foreign nationals awaiting deportation that do not come under the authority of the Prison Service. UN وتأسف اللجنة لنقص المعلومات التي تقدمها الدولة الطرف عن هذه الأحداث وعن أماكن احتجاز أجانب غير مشمولين بسلطة إدارة السجون في انتظار ترحيلهم وعن الأنظمة الخاصة باحتجازهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more