Closed borders and the continuing blockade of Armenia by two of its neighbours curtail opportunities to accelerate development both nationally and regionally. | UN | كما إن إغلاق حدود أرمينيا والحصار المفروض عليها من جارتين لها يحد من فرص تسريع التنمية على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
However, Governments continue to implement required measures and do cooperate bilaterally and regionally to address these problems. | UN | ومع ذلك، تواصل الحكومات تنفيذ التدابير المطلوبة وتتعاون على المستوى الثنائي والإقليمي لمعالجة هذه المشاكل. |
It moved forward in its coordination work on compiling and disseminating indicators globally and regionally. | UN | ومضت قدما في عملها التنسيقي الرامي إلى جمع ونشر المؤشرات على الصعيدين العالمي والإقليمي. |
Partnerships are being forged with internationally and regionally recognized areas of excellence. | UN | وتعقد حاليا شراكات مع مجالات تفوٌّق معترف بها دوليا وإقليميا. |
Accordingly, it made sense to encourage the production and consumption of locally and regionally produced foods. | UN | ووفقاً لذلك، من المعقول تشجيع إنتاج واستهلاك الأغذية المنتجة محلياً وإقليمياً. |
As a result, the indigenous women's secretariat of the Confederation of Indigenous Nationalities of Ecuador (CONAIE), Ecuador's major indigenous organization, has strengthened its capacity of networking nationally and regionally and has expanded its expertise. | UN | وتمثلت نتيجة ذلك في أن عزز اتحاد الشعوب الأصلية في إكوادور قدرته على بناء الشبكات الوطنية والإقليمية ووسع مجالات خبرته. |
The workshops were held nationally and regionally. | UN | وقد عُقدت هذه الحلقات التدريبية على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
:: Promote inter-agency coordination and the exchange of counter-terrorism information, both at the national level and regionally/internationally. | UN | :: تعزيز التنسيق فيما بين الوكالات وتبادل المعلومات المتعلقة بمكافحة الإرهاب على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي. |
I am concerned that the breakdown of these negotiations will have grave effects both nationally and regionally. | UN | ويساورني القلق إزاء ما يترتب على تعطل هذه المفاوضات من آثار خطيرة على كلا الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Implementing concepts of social and developmental paediatrics nationally and regionally. | UN | تطبيق مفاهيم طب الأطفال الاجتماعي والإنمائي على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
There is an absence of an organizational strategic plan addressing United Nations objectives globally and regionally. | UN | وليس هناك خطة استراتيجية تنظيمية تتناول أهداف الأمم المتحدة على الصعيدين العالمي والإقليمي. |
The development, testing, production, acquisition, transfer, brokering, possession, deployment and use of missiles have remained a source of security concern or consideration for international peace and security, both globally and regionally. | UN | وقد ظل تطوير القذائف واختبارها وإنتاجها واقتنائها ونقلها والتوسط في الحصول عليها وحيازتها ونشرها واستخدامها مصدر قلق أو اهتمام أمني بالنسبة للسلم والأمن الدوليين على الصعيدين العالمي والإقليمي. |
However, Malaysia is committed to enhancing women's participation internationally and regionally. | UN | بيد أن ماليزيا ملتزمة بتحسين اشتراك المرأة على الصعيدين الدولي والإقليمي. |
International security and stability, both globally and regionally, are being threatened by such actions. | UN | فهذه الأعمال تهدد الأمن والاستقرار الدوليين على الصعيدين العالمي والإقليمي. |
We believe it poses a threat to the peace and stability both globally and regionally. | UN | ونعتقد أنها تمثل تهديدا للسلم والاستقرار على الصعيدين العالمي والإقليمي على حد سواء. |
The current economic crisis calls for globally and regionally coordinated policy responses. | UN | وتحتاج الأزمة الاقتصادية الحالية إلى استجابات تتجلى في سياسات منسقة عالميا وإقليميا. |
Tuvalu is also committed to Pacific regional arrangements, particularly to the Pacific Plan, and to working with the Pacific Islands Forum and the Secretariat of the Pacific Community to promote human rights nationally and regionally. | UN | كما أن توفالو ملتزمة بترتيبات إقليمية خاصة بمنطقة المحيط الهادئ، ولا سيما خطة المحيط الهادئ، وكذلك بالعمل مع منتدى جزر المحيط الهادئ، وأمانة جماعة المحيط الهادئ لتعزيز حقوق الإنسان وطنياً وإقليميا. |
The Procurement Section conducts market research surveys both locally and regionally. | UN | يجري قسم المشتريات استقصاءات بحثية للسوق محليا وإقليميا. |
I have recounted the regional efforts that we have made in Pakistan to address these issues bilaterally and regionally. | UN | وقد تحدثت عن الجهود الإقليمية التي بذلناها في باكستان لمعالجة هذه القضايا ثنائياً وإقليمياً. |
UNMIL rations contractor procures all tropical fruits and most perishable vegetables locally and regionally. | UN | يشتري المتعاقد مع البعثة المكلَّف بتوفير حصص الإعاشة جميع الفواكه المدارية ومعظم الخضروات السريعة التلف من الأسواق المحلية والإقليمية. |
The Government of Morocco advised on initiatives taken to strengthen cooperation with neighbouring States and regionally. | UN | وأفادت حكومة المغرب عن المبادرات المتخذة لتعزيز التعاون مع الدول المجاورة وعلى الصعيد الإقليمي. |
Many of these businesses are between Empretecos, both nationally and regionally. | UN | والعديد من هذه المشاريع قائم بين منظمي المشاريع على المستويين الوطني والاقليمي. |
Malaysia has also forged significant linkages with many international and regional institutions, with the aim of promoting both internationally and regionally based efforts towards development goals. | UN | وأقامت ماليزيا أيضا روابط هامة مع مؤسسات دولية وإقليمية عديدة بهدف تعزيز الجهود الدولية واﻹقليميـة معا من أجل تحقيق أهداف التنمية. |
The critical role of technical support services provided internationally and regionally has grown over the years as fewer full-time international experts are provided as part of individual country projects. | UN | وقد تنامى الدور البالغ اﻷهمية لخدمات الدعم التقني المقدمة عالميا واقليميا بمرور السنين، حيث صار يجري توفير عدد أقل من الخبراء الدوليين المتفرغين كجزء من فرادى المشاريع القطرية. |
Staff salaries are quite good and compare well nationally and regionally. | UN | ومرتبات الموظفين جيدة جداً وتشبه تماماً المرتبات المتقاضاة على المستوى الوطني والمستوى الإقليمي. |
They value markets that are open and regionally integrated, with skilled workforces. | UN | وهي تقيم الأسواق المفتوحة والمتكاملة إقليميا والتي تتوفر بها قوى عاملة ماهرة. |
States are also increasing direct government-to-government programmes for repatriation, both bilaterally and regionally. | UN | وتواظب الدول أيضا على زيادة برامج الإعادة إلى الوطن مباشرة فيما بين الحكومات، سواء على الصعيد الثنائي أو الإقليمي. |
Serbia and Montenegro is also cooperating bilaterally and regionally with neighbouring countries to comprehensively address the plight of refugees. | UN | وتتعاون صربيا والجبل الأسود أيضا بشكل ثنائي وإقليمي مع البلدان المجاورة لمعالجة أزمة اللاجئين بشكل شامل. |