"and regions concerned" - Translation from English to Arabic

    • والمناطق المعنية
        
    • والأقاليم المعنية
        
    We recognize that these developments pose a challenge for the countries and regions concerned and also for the international community. UN وندرك أن هذه التطورات تمثل تحديا للبلدان والمناطق المعنية وكذلك للمجتمع الدولي.
    This is the best possible investment in the stability of the countries and regions concerned. UN وهذا هو أحسن استثمار ممكن في تحقيق استقرار البلدان والمناطق المعنية.
    The Rio Group also believes that confidence-building measures should be promoted at the global level, taking into account the security needs of the countries and regions concerned. UN وترى مجموعة ريو أيضا أنه ينبغي تعزيز تدابير بناء الثقة علي الصعيد العالمي، مع مراعاة الاحتياجات الأمنية للبلدان والمناطق المعنية.
    Employment created in the energy production sector itself, particularly the electricity sector, contributes to the technological development of the countries and regions concerned through the technical expertise and know-how required for these sectors. UN ويسهم توفير فرص العمل في قطاع إنتاج الطاقة نفسه ولا سيما قطاع الكهرباء في التطور التكنولوجي في البلدان والمناطق المعنية بفضل المعارف والدراية التقنية التي يحتاج إليها هذان القطاعان.
    We believe that the establishment of the rule of law in the States and regions concerned is vital for real justice and confidence in the reconciliation process. UN ونحن نؤمن بأن إقامة حكم القانون في الدول والأقاليم المعنية أمر حيوي للعدالة الحقيقية والثقة بعملية المصالحة.
    The working group on counter-narcotics law enforcement analysed trends regarding the smuggling of Afghan opiates into and through the Caspian Sea and the Caucasus regions and identified priority actions and targets for counter-narcotics law enforcement in the countries and regions concerned. UN فأما الفريق العامل المعني بإنفاذ قوانين مكافحة المخدرات، فقد حلل الاتجاهات المتعلقة بتهريب المواد الأفيونية الأفغانية في منطقتي بحر قزوين والقوقاز وعبرهما، وحدد الإجراءات والأهداف ذات الأولوية في مجال إنفاذ قوانين مكافحة المخدرات في البلدان والمناطق المعنية.
    The information could, after consideration and appropriate revision by MEPC, be disseminated as MEPC circulars for reference by the countries and regions concerned when they developed their guidelines. UN ويمكن أن تنشر المعلومات، بعد أن تنظر فيها اللجنة وتجري التنقيحات اللازمة عليها، باعتبارها تعميمات ترجع إليها البلدان والمناطق المعنية عند وضع مبادئها التوجيهية.
    China is very concerned about the suffering caused by small arms in the countries -- especially developing countries -- and regions concerned. UN والصين قلقة جدا إزاء المعاناة التي تتسبب فيها الأسلحة الصغيرة في البلدان - خاصة البلدان النامية - والمناطق المعنية.
    The consequences for economic and social development and for the humanitarian situation in the countries and regions concerned are often devastating. UN أما العواقب التي تترتب على التنمية الاقتصادية والاجتماعية وعلى الحالة اﻹنسانية في البلدان والمناطق المعنية فهي غالبا ما تكون مدمرة.
    The consequences for economic and social development and for the humanitarian situation in the countries and regions concerned are often devastating. UN أما العواقب التي تترتب على التنمية الاقتصادية والاجتماعية وعلى الحالة اﻹنسانية في البلدان والمناطق المعنية فهي غالبا ما تكون مدمرة.
    My Government supports all efforts, actions and initiatives to ensure that normalcy returns to the countries and regions concerned. UN وتدعم حكومة بلادي جميع الجهود والإجراءات والمبادرات الرامية إلى كفالة عودة الأمور إلى طبيعتها في البلدان والمناطق المعنية.
    We are hopeful that a sincere effort will follow during the implementation phase, so that the advisory function of the Peacebuilding Commission can be thoroughly exploited for the benefit of the countries and regions concerned and for the cause of international peace and security in general. UN ونأمل أن جهدا مخلصا سيتبع خلال مرحلة التنفيذ، بحيث يمكن استخدام الوظيفة التشاورية للجنة بناء السلام استخداما شاملا يعود بالنفع على البلدان والمناطق المعنية وعلى مسألة السلام والأمن الدوليين بوجه عام.
    - Employment created in the energy production sector itself, particularly the electricity sector, contributes to the technological development of the countries and regions concerned through the technical expertise and know-how required for these sectors. UN - وتسهم فرص العمل في قطاع إنتاج الطاقة نفسه، ولا سيما قطاع الكهرباء، في حدوث تطور تكنولوجي في البلدان والمناطق المعنية بفضل الخبرات والمعارف التقنية التي يحتاج إليها هذان القطاعان.
    The drug situation in the countries and regions concerned should continue to be systematically reviewed in the context of round tables, and detailed recommendations should be elaborated for the Policy Consultative Group. UN وينبغي أن تستمر تلك الاجتماعات في إتاحة الاستعراض المنهجي للحالة الراهنة فيما يتعلق بالمخدرات في البلدان والمناطق المعنية وإعداد توصيات مفصلة لعرضها على الفريق الاستشاري المعني بالسياسات.
    In this respect, we believe that when measures to resolve disputes are taken, due consideration should be given to the possible impact and consequences of those measures for the social development of countries and regions concerned. UN وفي هــذا السياق، نعتقـــد أنه من الضروري أن يولى الاعتبــار الواجب، عند اتخاذ تدابير لحسم النزاعات، إلى اﻵثار والنتائج التي تترتب على تلك التدابير بالنسبة للتنمية الاجتماعية للبلدان والمناطق المعنية.
    The past year has been an extraordinary one for the Security Council. On the one hand, positive progress has been made in the efforts to help seek solutions in the Democratic Republic of the Congo, Liberia and Côte d'Ivoire, thus contributing to the maintenance of peace and stability of the countries and regions concerned. UN كانت السنة الماضية سنة غير عادية بالنسبة لمجلس الأمن، فمن ناحية، تحقق تقدم إيجابي في الجهود المبذولة للمساعدة في إيجاد حلول الصراع في كل من جمهورية الكونغو الديمقراطية وليبريا وكوت ديفوار، ومن ثم الإسهام في صون السلام والاستقرار في البلدان والمناطق المعنية.
    108. China supported the efforts made by the countries and regions concerned to establish nuclear-weapon-free zones or zones free of weapons of mass destruction through voluntary consultations. UN ١٠٨ - وتدعم الصين ما تبذله البلدان والمناطق المعنية من جهود ترمي، عن طريق المشاورات غير اﻹلزامية الى إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية أو مناطق خالية من أسلحة التدمير الشامل.
    As we read in the " Guidelines on conventional arms control/limitation and disarmament " of the United Nations Disarmament Commission, the level of accumulation of small arms alone continues to affect international security negatively and to have devastating consequences for socio-economic development and the humanitarian situation in the countries and regions concerned. UN وبصدد قراءتنا " للمبادئ التوجيهية بشأن الحد من الأسلحة التقليدية وتقييدها ونزع السلاح " التي أصدرتها لجنة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة، نرى أن مستوى تراكم الأسلحة الصغيرة بمفرده لا يزال يؤثر سلبا على الأمن الدولي وتترتب عليه آثار مدمرة فيما يتصل بالتنمية الاجتماعية - الاقتصادية والحالة الإنسانية في البلدان والمناطق المعنية.
    Services liberalization would be progressive, in principle based on the positive list approach, adapted to the level of development of the ACP countries and regions concerned in overall terms and in terms of their services sectors and subsectors, and to their specific constraints, and underpinned by the principles of SDT, asymmetry and positive regional discrimination. UN وسيجري تحرير الخدمات على نحو تدريجي، يستند مبدئياً إلى نهج القائمة الإيجابية، ويتكيف مع مستوى تنمية بلدان المجموعة والأقاليم المعنية بشكل عام وفيما يتعلق بقطاعاتها وقطاعاتها الفرعية في مجال الخدمات بشكل خاص، ويقوم على مبادئ المعاملة الخاصة والتفاضلية والتفاوت والتمييز الإقليمي الإيجابي.
    Japan continues to participate in consultations with the States and regions concerned regarding the establishment of an international mechanism for the management of high seas fisheries in the North Pacific Ocean and will take responsible actions based on this resolution. UN وتواصل اليابان المشاركة في المشاورات الجارية مع الدول والأقاليم المعنية فيما يتصل باستحداث آلية دولية لإدارة مصائد الأسماك في أعالي البحار في المحيط الهادئ الشمالي وستتخذ إجراءات مسؤولة استنادا إلى هذا القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more