"and regrets that the" - Translation from English to Arabic

    • وتأسف لأن
        
    • وتعرب عن أسفها لأن
        
    • وتعرب اللجنة عن أسفها لأن
        
    • وتأسف لعدم
        
    • ويأسف لأن
        
    • وتأسف لأنه
        
    1. Reaffirms its resolution 61/246, and regrets that the Secretary-General did not present the reports requested by the General Assembly in that resolution; UN 1 - تؤكد من جديد قرارها 61/246 وتأسف لأن الأمين العام لم يقدم التقارير التي طلبت الجمعية العامة منه تقديمها ذلك القرار؛
    1. Reaffirms its resolution 61/246, and regrets that the Secretary-General did not present the reports requested by the General Assembly in that resolution; UN 1 - تؤكد من جديد قرارها 61/246 وتأسف لأن الأمين العام لم يقدم التقارير التي طلبت الجمعية العامة تقديمها في ذلك القرار؛
    The Committee is concerned that the case of the Curvaradó and Jiguamiandó communities is paradigmatic in this regard and regrets that the State party has not complied with the related decisions of the Inter-American Court of Human Rights and the recommendations of the Committee of Experts on the Application of Conventions and Recommendations of the International Labour Organization. UN ويساور اللجنة القلق إزاء حالة مجتمعي كورفارادو وجوجوامينادو، وهما خير مثال في هـذا الصـدد، وتأسف لأن الدولة الطرف لم تلتزم بالقرارات ذات الصلة الصادرة عن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان وبتوصيات لجنة الخبراء المعنية بتطبيق اتفاقيات وتوصيات منظمة العمل الدولية.
    In that context, Australia emphasizes the importance of following strictly the language of the Agreement when dealing with management concepts, and regrets that the fisheries draft resolution does not always do so. UN وتؤكد استراليا في هذا الصدد، أهمية التقيد الصارم بلغة الاتفاق لدى التعامل مع مفاهيم الإدارة، وتعرب عن أسفها لأن مشروع القرار المتعلق بمصائد الأسماك لا يفعل ذلك دائما.
    It is also concerned at the limited protection of victims and regrets that the only shelter in Dubai providing such protection from 2001 to 2008 has been closed. UN ويساورها القلق أيضاً إزاء الحماية المحدودة التي توفر للضحايا، وتعرب عن أسفها لأن الملجأ الوحيد الموجود في دبي الذي كان يوفر هذه الحماية من عام 2001 إلى عام 2008 قد أُغلق.
    The Committee takes the view that the State has an obligation to ensure that any person accused of a crime can exercise the right of defence and the right of appeal, and regrets that the State party offered no reasonable explanation for the procedural irregularities described. UN وترى اللجنة أن الدولة ملزمة بضمان تمكين أي شخص متهم بارتكاب جريمة من ممارسة الحق في الدفاع والحق في الاستئناف، وتعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم أي توضيح معقول لمخالفة الأصول المرعية الإجرائية المذكورة.
    The Committee is also concerned at the low prosecution and conviction rates relating to violent crimes in Sweden and regrets that the Swedish crime statistics are not broken down by the sex of the victims. UN واللجنة أيضا قلقة إزاء انخفاض معدلات الملاحقة القضائية والإدانة فيما يتعلق بالجرائم العنيفة في السويد، وتأسف لعدم تصنيف إحصاءات الجرائم السويدية حسب نوع الجنس فيما يتعلق بالضحايا.
    8. The Working Group forwarded its communication to the Government on 6 June 2011 and regrets that the Government has not provided the requested information. UN 8- أحال الفريق العامل بلاغه إلى الحكومة في 6 حزيران/يونيه 2011 ويأسف لأن الحكومة لم تقدم المعلومات المطلوبة.
    334. The Committee is concerned about the existing gap between legislation in the field of economic, social and cultural rights and its actual implementation and regrets that the report as a whole does not contain sufficient information on the practical implementation of the Covenant. UN 334- تعرب اللجنة عن انشغالها إزاء الفجوة القائمة بين التشريعات في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإنفاذها الفعلي، وتأسف لأن التقرير برمته لا يتضمن معلومات كافية بشأن التنفيذ العملي
    However, the Special Rapporteur continues to be concerned at the great extent to which the country applies the death penalty and regrets that the revisions to the Criminal Procedure Code fail to decrease the number of capital offences. Colombia UN بيد أن المقررة الخاصة ما زالت تشعر بالقلق إزاء المجال الواسع الذي تطبق فيه الصين عقوبة الإعدام، وتأسف لأن التعديلات التي أدخلت على قانون الإجراءات الجنائية لم تؤدِ الى التقليل من عدد الجرائم المعاقب عليها بالإعدام.
    415. The Committee is concerned about the existence of various obstacles to the integration of migrant and refugee women into Norwegian society and regrets that the report provides insufficient information about their situation. UN 415 - واللجنة يساورها القلق بشأن وجود عقبات متنوعة تحول دون إدماج المهاجرات واللاجئات في المجتمع النرويجي، وتأسف لأن التقرير لا يقدم معلومات كافية بشأن حالتهن.
    415. The Committee is concerned about the existence of various obstacles to the integration of migrant and refugee women into Norwegian society and regrets that the report provides insufficient information about their situation. UN 415 - واللجنة يساورها القلق بشأن وجود عقبات متنوعة تحول دون إدماج المهاجرات واللاجئات في المجتمع النرويجي، وتأسف لأن التقرير لا يقدم معلومات كافية بشأن حالتهن.
    The Committee is concerned that the case of the Curvaradó and Jiguamiandó communities is paradigmatic in this regard and regrets that the State party has not complied with the related decisions of the Inter-American Court of Human Rights and the recommendations of the Committee of Experts on the Application of Conventions and Recommendations of the International Labour Organisation (CEACR). UN ويساور اللجنة القلق لأن حالة مجتمعي كورفارادو وجوجوامينادو هما مجتمعان نموذجيان في هذا المجال وتأسف لأن الدولة الطرف لم تلتزم بالقرارات ذات الصلة الصادرة عن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان وبتوصيات لجنة الخبراء المعنية بتطبيق اتفاقيات وتوصيات منظمة العمل الدولية.
    The Committee notes with concern that alternatives to deprivation of liberty are not sufficiently used and regrets that the Probation Officer (délégué à la liberté surveillée) envisaged in the Child Protection Code has not yet been established. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن بدائل الحرمان من الحرية لا تُستخدم بصورة كافية وتأسف لأن منصب " مندوب الحرية المحروسة " الذي تنص عليه مجلة حماية الطفل لم يُنشأ بعد.
    It is also concerned by the absence of any definition or criminalization of racial discrimination in its legislation and regrets that the State party has not provided data on the extent of the phenomenon, the groups most affected and the measures taken to combat it. UN ويساور اللجنة قلق أيضاً بسبب عدم وجود تعريف للتمييز العنصري وعدم تجريمه في تشريعات الدولة الطرف، وتأسف لأن الدولة الطرف لم تقدم بيانات عن مدى انتشار هذه الظاهرة، وعن الفئات الأكثر تضرراً منها، والتدابير المتخذة لمكافحتها.
    The Committee remains concerned, however, at the excessive length of such proceedings and regrets that the jurisdiction of the military criminal courts is not exercised in accordance with the international human rights obligations entered into by Peru in accordance with the Convention. UN ومع ذلك، ما زالت اللجنة تشعر بالقلق إزاء التأخر الشديد في إجراء المحاكمات، وتعرب عن أسفها لأن اختصاص المحاكم الجنائية العسكرية لا يتسق مع الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان التي وافقت عليها بيرو ووردت في الاتفاقية.
    However, the Committee remains concerned about the low awareness of the Convention among professionals working with and for children as well as among the general public, especially among children themselves, and regrets that the Convention is not available in indigenous languages. UN على أن القلق لا يزال يساورها إزاء قلة الوعي بالاتفاقية في صفوف المهنيين الذين يعملون مع الأطفال ومن أجلهم، وأفراد الشعب، وبخاصة الأطفال أنفسهم، وتعرب عن أسفها لأن الاتفاقية ليست متاحة بلغات السكان الأصليين.
    The Committee is concerned, however, that the provisions contained in articles 7 and 9 of the Constitution may be narrowly interpreted and regrets that the Constitution does not contain an express and comprehensive definition of discrimination against women in line with article 1 of the Convention, which prohibits both direct and indirect discrimination. UN وتشعر اللجنة بالقلق مع ذلك لأن الأحكام الواردة في المادتين 7 و 9 من الدستور يمكن تفسيرها تفسيراً ضيقاً وتعرب عن أسفها لأن الدستور لايتضمن تعريفاً صريحاً وشاملاً للتمييز ضد المرأة وفقاً للمادة 1 من الاتفاقية، التي تحظر التمييز المباشر وغير المباشر.
    The Committee expresses concern at reports of excessive use of force by law enforcement officials against groups, such as indigenous people, racial minorities, persons with disabilities, as well as young people; and regrets that the investigations of allegations of police misconduct are carried out by the police itself. UN 21- وتعرب اللجنة عن قلقها بخصوص تقارير تفيد بلجوء الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين إلى استخدام القوة بإفراط إزاء بعض الفئات، كفئات السكان الأصليين والأقليات العرقية والأشخاص المعوقين، فضلاً عن الشباب؛ وتعرب اللجنة عن أسفها لأن الشرطة هي التي تحقق في ادعاءات سوء تصرف الشرطة.
    583. The Committee welcomes the National Policy and Integrated Plan of Action in favour of Children and Adolescents 2001-2010, however it is concerned that the Plan has been insufficiently implemented and disseminated among stake holders and regrets that the State party has not submitted information regarding the evaluation of the results so far of the implementation of this Plan. UN 583- ترحب اللجنة بالسياسة الوطنية وخطة العمل المتكاملة لصالح الأطفال والمراهقين للفترة 2001-2010، بيد أنها تشعر بالقلق لأن الخطة لم تُنفّذ وتُنشر بشكل كاف بين الجهات صاحبة المصلحة. وتعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن تقييم النتائج التي تحققت حتى الآن في تنفيذ هذه الخطة.
    The Algerian Government wishes to recall that for more than a decade it has been calling for an international conference on terrorism to be held and regrets that the international community has yet to reach an agreed definition of terrorism. UN وتود الحكومة الجزائرية أن تذكر بأنها تدعو منذ أكثر من عشر سنوات إلى عقد مؤتمر شامل بشأن مكافحة الإرهاب، وتأسف لعدم تمكن المجتمع الدولي، إلى هذا اليوم، من التوصل إلى تعريف توافقي للإرهاب.
    My country, Morocco, remains concerned about the situation in the Middle East and regrets that the establishment of a nuclear-weapon-free zone in that region is running into the opposition of a single country that has yet to become a party to the NPT and that refuses to submit its nuclear facilities to the comprehensive safeguards of the International Atomic Energy Agency. UN ولا يزال بلدي، المغرب، ينتابه القلق على الحالة في الشرق الأوسط ويأسف لأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في تلك المنطقة يعارضه بلد واحد لم يصبح بعد طرفا في معاهدة عدم الانتشار ويرفض أن يخضع مرافقه النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    1. Stresses the importance of the 2005 report of the Bermuda Independence Commission, which provides a thorough and meticulous examination of the facts surrounding independence, and regrets that the plans for public meetings and the presentation of a Green Paper to the House of Assembly followed by a White Paper outlining the policy proposals for an independent Bermuda have so far not materialized; UN 1 - تؤكد أهمية تقرير لجنة استقلال برمودا لعام 2005 الذي يقدم دراسة وافية ودقيقة للحقائق المحيطة بالاستقلال، وتأسف لأنه لم يجر حتى الآن تنفيذ الخطط الرامية إلى عقد جلسات عامة وعرض ورقة خضراء على المجلس النيابي تليها ورقة بيضاء تحدد اقتراحات السياسة العامة المتعلقة باستقلال برمودا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more