"and regulates" - Translation from English to Arabic

    • وينظم
        
    • وينظمها
        
    • كما ينظم
        
    • وتنظمها
        
    • وينظّم
        
    The instrument defines the legal status of the Tribunal in Germany and regulates the relations between the Tribunal and the host country. UN ويحدد الاتفاق المركز القانوني للمحكمة في ألمانيا، وينظم العلاقات بين المحكمة والبلد المضيف.
    The central level guides and regulates the national health system. UN فالمستوى المركزي يوجه وينظم النظام الصحي الوطني.
    This law defines principles of and legal grounds for the activities of the National Committee and regulates relations related to the exercise of its powers. UN وهذا القانون يحدد المبادئ والأسس القانونية لأنشطة اللجنة الوطنية وينظم العلاقات ذات الصلة بممارسة صلاحياتها.
    For example, Poland adopted an act that permits and regulates lobbying. UN فعلى سبيل المثال، اعتمدت بولندا قانوناً يسمح بوجود جماعات الضغط وينظمها.
    233. Law 14/2006 of 26 May, on assisted reproduction techniques, updates and improves previous legislation and regulates specific aspects relating to filiation, including cases of marriage between persons of the same sex. UN 233 - يحدِّث القانون 14/2006 المؤرخ 26 أيار/مايو، بشأن تقنيات الإنجاب بالمساعدة ، التشريع السابق ويحسِّنه ، كما ينظم جوانب معينة تتعلق بالنسب، بما فيها حالات الزواج بين أشخاص من نفس الجنس.
    The Childcare Act safeguards the quality and regulates the funding of childcare. UN ويكفل قانون رعاية الطفل الجودة وينظم تمويل رعاية الطفل.
    The main statute that controls and regulates the procedure of the criminal trial is the Pakistan Criminal Procedure Code (Cr.P.C). UN والتشريع الرئيسي الذي يضبط وينظم إجراء المحاكمات الجنائية هو قانون الإجراءات الجنائية في باكستان.
    The agreement defines the legal status of the Tribunal in Germany and regulates the relations between the Tribunal and the host country. UN والاتفاق يحدد الوضع القانوني للمحكمة في ألمانيا وينظم العلاقة بينها وبين البلد المضيف.
    It furthers the exchange of operational information to the extent that it establishes and regulates an additional mode of intelligence gathering for criminal investigations. UN ويعزز هذا القانون تبادل المعلومات العملية فهو ينشئ أداة إضافية لجمع الاستخبارات من أجل التحقيقات الجنائية وينظم عملها.
    The Act defines and regulates each of these aspects, although it may also be supplemented by other provisions. UN ويحدد القانون وينظم كل جانب من هذه الجوانب، وإن كان من الممكن أيضاً أن تكمله أحكام أخرى.
    This Act provides for the setting up of a National Employment Authority and an Employment and Training Corporation, and regulates employment and training services. UN يقضي القانون بإنشاء سلطة توظيف وطنية وشركة توظيف وتدريب وينظم خدمات التوظيف والتدريب.
    It defines the legal status of the Tribunal in Germany and regulates the relations between the Tribunal and the host country. UN ويحدد الاتفاق المركز القانوني للمحكمة في ألمانيا، وينظم العلاقات بين المحكمة والبلد المضيف.
    It defines the legal status of the Tribunal in Germany and regulates the relations between the Tribunal and the host country. UN ويحدد الاتفاق المركز القانوني للمحكمة في ألمانيا، وينظم العلاقات بين المحكمة والبلد المضيف.
    The Act also provides for the right of liberty of movement and choice of residence and regulates the right to vote and the question of military service. UN وينص القانون أيضاً على الحق في حرية التنقل واختيار محل اﻹقامة وينظم حق التصويت ومسألة الخدمة العسكرية.
    It defines the legal status of the Tribunal in Germany and regulates the relations between the Tribunal and the host country. UN ويحدد الاتفاق المركز القانوني للمحكمة في ألمانيا، وينظم العلاقات بين المحكمة والبلد المضيف.
    The great movement of ocean currents, this stream that circles the globe and regulates the climate, gradually becomes clogged. Open Subtitles حركة تيارات المحيط القوية هذا الدفق الذي يدوّر العالم وينظم المناخ تدريجيا يصبح مسدودا.
    57. States must establish and maintain a transparent and effective system that monitors the right to education and regulates private providers. UN ٥٧ - ويجب على الدول إنشاء وصيانة نظام شفاف وفعال يرصد إعمال الحق في التعليم، وينظم مقدمي الخدمات من القطاع الخاص.
    This Act unites and regulates rights on the basis of parenthood for all persons who are citizens of the Republic of Croatia and beneficiaries of the compulsory health insurance system. UN ويوحد هذا القانون الحقوق وينظمها على أساس الوالدية لجميع الأشخاص الذين هم مواطنون لجمهورية كرواتيا ومستفيدون من نظام التأمين الصحي الإلزامي.
    The Law on Gender Equality elaborates and regulates for the first time the institute of temporary special measures. UN وللمرة الأولى، يُورد القانون المتعلق بتحقيق المساواة بين الجنسين بالتفصيل المبدأ القانوني المتعلق بالتدابير الخاصة المؤقتة، وينظمها.
    10. In South Africa, the Traditional Health Practitioners Act, 2004, recognizes and regulates the practice of traditional medicine in that country. UN 10 - وفي جنوب أفريقيا يُقر قانون الممارسين التقليديين في المجال الصحي لعام 2004 ممارسات الطب التقليدي في تلك البلاد وينظمها.
    Among other things, it broadens the concept of family violence, establishes greater powers to request and grant protective measures, restricts the possibility of inter-party agreements, gives the police greater powers to act in emergency cases, and regulates the system of penalties. UN ويحدِّد مشروع القانون مفهوم العنف العائلي ويقرِّر تسهيلات كبيرة من أجل طلب سُبُل الحماية وتقديمها، ويضع شروطاً للوصول لاتفاق بين الأطراف، ويعطي صلاحيات أكبر للشرطة للتدخل في حالة استخدام العنف، كما ينظم العقوبات المقررة.
    The United States insurance regulatory framework differs from that of other countries in that it is each individual state and not the federal Government that supervises and regulates insurance operations. UN ٢٤- ويختلف إطار تنظيم التأمين في الولايات المتحدة عن إطار تنظيم التأمين في سائر البلدان من حيث أن كل ولاية، وليس الحكومة الاتحادية، هي التي تشرف على عملية التأمين وتنظمها.
    The new law lays down the principles and scope of civil servant administration, defines the standards and procedures of public administration, and regulates in detail the rights and obligations of civil servants. UN ويضع القانون الجديد مبادئ إدارة الخدمة المدنية ويرسم نطاق هذه الإدارة ويحدّد معايير الإدارة العمومية وإجراءاتها وينظّم بالتفصيل حقوق الموظفين المدنيين والتزاماتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more