"and regulations concerning" - Translation from English to Arabic

    • واللوائح المتعلقة
        
    • والأنظمة المتعلقة
        
    • ولوائح تنظيمية خاصة
        
    • والتنظيمية المتعلقة
        
    • ولوائح تتعلق
        
    • واللوائح الخاصة
        
    • والقواعد التنظيمية المتعلقة
        
    • وأنظمة تتعلق
        
    • واﻷنظمة المتعلقة بعدد
        
    • واﻷنظمة الخاصة
        
    The Government has terminated the license of 130 Agencies, out of 570 Agencies, which violated the laws and regulations concerning the recruitment and placement process of migrant workers in 2010. UN وقد أنهت الحكومة تراخيص 130 وكالة، من بين 570 وكالة، قامت بانتهاك القوانين واللوائح المتعلقة بعملية تعيين وتنسيب المهاجرين العاملين في عام 2010.
    Through training and seminars, they build awareness among both the general public and migrant communities about laws and regulations concerning immigration and emigration. UN وعن طريق التدريب والحلقات الدراسية توجد هذه المنظمات وعيا بين الجمهور العام وجماعات المهاجرين بالقوانين واللوائح المتعلقة بالهجرة والمهاجرة.
    The criminal legislation of Azerbaijan provides for penalties for violation of the laws and regulations concerning the circulation of weapons and ammunition. UN وتنص التشريعات الجنائية لأذربيجان على عقوبات لخرق القوانين والأنظمة المتعلقة بتداول الأسلحة والذخيرة.
    1. Each State Party shall adopt, maintain and strengthen measures and regulations concerning the funding of political parties. UN 1- تقوم كل دولة طرف باعتماد وصون وتعزيز تدابير ولوائح تنظيمية خاصة بتمويل الأحزاب السياسية.
    (2) Laws and regulations concerning the employment of women in mines; UN ٢ - اﻷحكام القانونية والتنظيمية المتعلقة بعمل المرأة في المناجم؛
    9. As mentioned, several laws and regulations concerning import-export control are in force in the Islamic Republic of Iran. UN 9 - على النحو المذكور آنفا، تسري في جمهورية إيران الإسلامية عدة قوانين ولوائح تتعلق بمراقبة الاستيراد والتصدير.
    Laws and regulations concerning the health care and the social care include provisions, which provide for the principle of equality in the availability of health care services. UN 425- وتتضمن القوانين واللوائح الخاصة بالرعاية الصحية والرعاية الاجتماعية أحكاما تنص على مبدأ المساواة في الحصول على خدمات الرعاية الصحية.
    In the area of trade, such documentation normally specifies the quantities and types of controlled items that may be exported or imported and their destination or origin, and includes restrictions and regulations concerning end-use and end-users. UN وتحدد هذه الوثائق في هذا المجال التجاري كميات وأنواع المواد الخاضعة للرقابة التي يجوز تصديرها أو استيرادها ووجهتها أو منشأها، بما في ذلك القيود والقواعد التنظيمية المتعلقة بالاستعمال النهائي أو المستعمل النهائي لها.
    We recognize the sovereign right of States to promulgate laws and regulations concerning the entry of aliens and the terms and conditions of their stay. UN إننا نعترف بالحق السيادي للدول في إصدار قوانين وأنظمة تتعلق بدخول الغرباء وبشروط وأحكام بقائهم.
    This was also done in the area of health, in which surveys were carried out, statistics collected, and laws and regulations concerning medical personnel established. UN وقد اضطُلع بذلك أيضا في مجال الصحة الذي فيه أجريت دراسات استقصائية وجُمعت الإحصاءات ووُضعت القوانين واللوائح المتعلقة بالموظفين في المجال الطبي.
    Those provisions lay down the procedures for the application of the laws and regulations concerning detainees, define the obligations and powers of prison directors, contain the rules governing the management of prisoners inside prisons and their transfer to the courts, and provide for the submission to the competent authorities of periodic reports on prisoners' conditions of detention. UN وتحدد تلك الأحكام طرائق تطبيق القوانين واللوائح المتعلقة بالسجناء كما تحدد التزامات وصلاحيات مديري السجون وتتضمن القواعد التي يجب أن تخضع لها إدارة السجناء في داخل السجون ونقلهم للمثول أمام المحاكم وتنص على تقديم تقارير دورية بشأن ظروف احتجازهم إلى السلطات المختصة.
    Standards and regulations concerning maximum residue levels (MRLs) for pesticides and other chemicals are an issue of concern to developing countries. UN أما المعايير واللوائح المتعلقة بالمستويات القصوى لثمالات مبيدات الحشرات(10) والمواد الكيميائية الأخرى فتعتبر من الهواجس التي تشغل البلدان النامية.
    61. No fundamental changes have taken place in the legislation and regulations concerning trade unions since Iceland's second report was prepared; for practically all details concerning trade unions, reference is made to that report. UN 61- لم تحدث تغيرات جذرية في التشريعات واللوائح المتعلقة بنقابات العمال منذ إعداد تقرير آيسلندا الثاني؛ ويحال إلى ذلك التقرير في كل ما يتعلق تقريباً بنقابات العمال.
    Prison guards and other law enforcement personnel should receive training so as to be familiar with these norms as well as the rules and regulations concerning the use of force and firearms to prevent escape or control disturbances. UN وينبغي أن يتلقى حراس السجون وغيرهم من المواطنين المكلفين بانفاذ القوانين تدريباً للالمام بهذه المعايير وكذلك القواعد واللوائح المتعلقة باستخدام القوة واﻷسلحة النارية لمنع الهروب من السجن أو السيطرة على الاضطرابات.
    However, in some circumstances it might not be sufficient to require that laws and regulations concerning access to legal remedies for economic, social and cultural rights violations do not discriminate. UN بيد أنه قد لا يكون كافياً، في بعض الظروف، اشتراط عدم وجود تمييز في القوانين والأنظمة المتعلقة بالوصول إلى سبل الانتصاف القانوني من انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Health care personnel are briefed on the laws and regulations concerning informed consent, medical records, and on the rights of patients in general, especially the Convention on Human Rights and Biomedicine. UN وأُحيط موظفو الرعاية الطبية علماً بالقوانين والأنظمة المتعلقة بالموافقة المستنيرة والسجلات الطبية وحقوق المرضى على العموم، وبخاصة اتفاقية حقوق الإنسان والطب الأحيائي.
    Development of policy on rules and regulations concerning the social protection of children who are orphaned, abandoned, disabled or placed in social centres. UN تطوير سياسة القواعد والأنظمة المتعلقة بالحماية الاجتماعية للأطفال الأيتام والمسيّبين والمعوقين والمودعين في المراكز الاجتماعية.
    1. Each State Party shall adopt, maintain and strengthen measures and regulations concerning the funding of political parties. UN 1- تقوم كل دولة طرف باعتماد وصون وتعزيز() تدابير ولوائح تنظيمية خاصة بتمويل الأحزاب السياسية.
    (1) Laws and regulations concerning night work by women in industry; UN ١ - اﻷحكام القانونية والتنظيمية المتعلقة بعمل المرأة ليلا في قطاع الصناعة؛
    In the case of States whose ability to control their borders and territory is limited by armed conflict, this includes the adoption of laws and regulations concerning the illicit movement and dumping of toxic wastes, as well as the means to implement them. UN وفي حالة الدول التي تكون قدرتها على مراقبة حدودها وإقليمها محدودة بسبب نزاع مسلح، يشتمل هذا على اعتماد قوانين ولوائح تتعلق بنقل وإلقاء المنتجات والنفايات السُّمية والخطرة بصورة غير مشروعة، فضلاً عن وسائل إنفاذها.
    (f) Efforts by the Social Security Fund to address the problem of disability: the Social Security Fund is one of the main bodies dealing with all categories of disabled persons in the Great Jamahiriya and is directly responsible for the implementation of laws and regulations concerning the provision of financial and other benefits for disabled groups. UN (و) جهود صندوق الضمان الاجتماعي حيال مشكلة الإعاقة: صندوق الضمان الاجتماعي هو إحدى الهيئات الكبرى التي تعنى بكافة فئات المعاقين في الجماهيرية العظمى، والمسؤولة بشكل مباشر عن تنفيذ القوانين واللوائح الخاصة بتقديم المنافع النقدية والعينية لفئات المعاقين.
    In the area of trade, such documentation normally specifies the quantities and types of controlled items that may be exported or imported and their destination or origin, and includes restrictions and regulations concerning end-use and end-users. UN وتحدد هذه الوثائق في هذا المجال التجاري كميات وأنواع المواد الخاضعة للرقابة التي يجوز تصديرها أو استيرادها ووجهتها أو منشأها، بما في ذلك القيود والقواعد التنظيمية المتعلقة بالاستعمال النهائي أو المستعمل النهائي لها.
    1338. Noting that the State party is considering draft codes of practice and regulations concerning placement of and institutional assistance to children deprived of a family environment, the Committee nevertheless recommends that the State party formulate and implement a national policy of de-institutionalization of children. UN 1338- وإذ تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تنظر في مشروع مدونة ممارسات وأنظمة تتعلق بإيداع الأطفال المحرومين من البيئة العائلية في المؤسسات وتوفير المساعدة المؤسسية لهم، فإنها توصي، مع ذلك، بأن تقوم الدولة الطرف بوضع وتنفيذ سياسة وطنية تهدف إلى إخراج الأطفال من تلك المؤسسات.
    It also recommends that the State party ensure that laws and regulations concerning, inter alia, naturalization, acquisition of citizenship, determination of refugee status and tenure of rented accommodation be implemented in a transparent non-discriminatory manner in full conformity with the provisions of the Convention. UN وتوصي أيضا بأن تكفل الدولة الطرف تنفيذ القوانين واﻷنظمة المتعلقة بعدد من اﻷمور، منها التجنس، واكتساب المواطنة، وتحديد مركز اللاجئين وحيازة اﻷماكن المؤجرة، تنفيذا يتسم بالشفافية ويخلو من التمييز ويتفق اتفاقا كاملا مع أحكام الاتفاقية.
    48. The rights and duties of teachers are defined by the current legislation on education and by the statutes and regulations concerning general secondary schools. UN ٨٤- كما أن حقوق وواجبات المعلمين محددة في التشريع الحالي الخاص بالتعليم وفي القواعد واﻷنظمة الخاصة بالتعليم الثانوي العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more