"and regulations governing" - Translation from English to Arabic

    • والأنظمة التي تحكم
        
    • واللوائح التي تحكم
        
    • والأنظمة التي تنظم
        
    • واللوائح التي تنظم
        
    • واللوائح المنظمة
        
    • ولوائح تحكم
        
    • واللوائح الناظمة
        
    • والنظم التي تحكم
        
    • وأنظمته التي تنظم
        
    • التشريعية والتنظيمية
        
    • والنظم المتعلقة
        
    • والقواعد التي تحكم
        
    • وأنظمتها التي تحكم
        
    • واللوائح التنظيمية التي تحكم
        
    • واللوائح التي تنظّم
        
    Issues related to the rules and regulations governing staffing and procurement should be addressed in informal consultations. UN وينبغي تناول المسائل المتعلقة بالقواعد والأنظمة التي تحكم عمليتي التوظيف والمشتريات في مشاورات غير رسمية.
    In addition, four draft laws on roles, responsibilities, formation of the defence sector and regulations governing the discipline of national armed forces were pending adoption by Parliament UN وبالإضافة إلى ذلك، كان ثمة أربعة مشاريع قوانين بانتظار إقرار البرلمان تتعلق بالأدوار والمسؤوليات، وتشكيل قطاع الدفاع، والأنظمة التي تحكم انضباط القوات المسلحة الوطنية
    The point was also made that laws and regulations governing finance and commerce were not purely technical matters, but embodied particular policy preferences. UN وأشير أيضا إلى أن القوانين واللوائح التي تحكم الشؤون المالية والتجارية ليست مسائل تقنية صرفة بل تنطوي على تفضيلات سياساتية محددة.
    Also participated in negotiations on reform measures embodied in the management of human resources, rules and regulations governing planning and evaluation of programmes and results-based budgeting. UN وشارك أيضاً في المفاوضات المتعلقة بتدابير الإصلاح المتمثلة في إدارة الموارد البشرية والقواعد والأنظمة التي تنظم تخطيط وتقييم البرامج والميزنة القائمة على النتائج.
    Rules and regulations governing the conduct of prisoners have been spelt out in a brochure which is issued to prisoners, on admission, to educate them on their rights. UN وقد أورِدت القوانين واللوائح التي تنظم سلوك السجناء في دليل للسجناء يقدم لهم لدى دخولهم السجن لتوعيتهم بحقوقهم.
    Constitutional guarantees; laws and regulations governing original and acquired citizenship including means to renounce citizenship. UN الضمانات الدستورية؛ والقوانين واللوائح المنظمة للجنسية الأصلية والمكتسبة بما في ذلك وسائل التخلي عن الجنسية.
    Similarly, UNCTAD is providing the software, training, direct expertise, technical support and quality control to make up an inventory of laws and regulations governing services transactions in the region. UN ويوفر مركز اﻷمم المتحدة كذلك برامج الحاسوب، والتدريب، والخبرة المباشرة، والدعم التقني، ومراقبة الجودة لوضع قائمة قوانين ولوائح تحكم المعاملات في مجال الخدمات في المنطقة.
    60. The lack of protection and regulations governing informal labour is at the origin of women migrant workers' dependence on their employer. UN 60- وإن انعدام الحماية واللوائح الناظمة للعمل غير الرسمي هو السبب في تبعية العاملات المهاجرات لرب عملهن.
    It was important that they abide by the rules and regulations governing media ethics. UN ومن المهم أن يلتزموا بالقواعد والأنظمة التي تحكم أخلاقيات وسائل الإعلام.
    At the request of national authorities, UNDP will assist with the reform of property and inheritance rights, land ownership and regulations governing access to credit to ensure equal access for all. UN وبناء على طلب السلطات الوطنية، سيساعد البرنامج الإنمائي في إصلاح حقوق الملكية والإرث، وملكية الأراضي، والأنظمة التي تحكم الحصول على الائتمانات لكفالة تحقيق المساواة للجميع في ذلك المجال.
    :: Monitoring of the compliance of financial institutions with rules and regulations governing wire transfers (cross-border and domestic); UN :: رصد امتثال المؤسسات المالية للمعايير والأنظمة التي تحكم التحويلات المصرفية سواء إلى الخارج أو في الداخل ؛
    Applicable under the same rules and regulations governing United Nations staff UN ينطبق وفق نفس القواعد والأنظمة التي تحكم خدمة موظفي الأمم المتحدة
    Turkey's policy of non-observance of rules and regulations governing international aviation continues to gravely jeopardize flight safety and perpetuate insecurity and apprehension on the island. UN وما زالت سياسة تركيا التي لا تراعي القواعد والأنظمة التي تحكم الطيران الدولي تخل على نحو خطير بسلامة الطيران وتديم عدم الأمان والخوف في الجزيرة.
    (b) Greater coordination and communication with partners to better articulate the rules and regulations governing the groups' unique administrative status; UN (ب) زيادة التنسيق والاتصال مع الشركاء من أجل وضع صيغة أفضل للقواعد والأنظمة التي تحكم الوضع الإداري الفريد للأفرقة()؛
    The standards, laws and regulations governing gender issues are being brought into conformity with international recommendations. UN ويجري حالياً تطويع المعايير والقوانين واللوائح التي تحكم القضايا الجنسانية لتصبح متماشية مع التوصيات الدولية.
    The application of laws and regulations governing family reunification may result in unequal or differential treatment of women and men. UN وقد يفضي تطبيق القوانين واللوائح التي تحكم مسألة لـم شمل الأسرة إلى معاملة غير متكافئة أو تفضيلية بين النساء والرجال.
    The rules and regulations governing the use of languages in the various bodies of the Organization, rule 51 of the rules of procedure of the General Assembly and General Assembly resolution 61/266 on multilingualism should be respected. UN وينبغي احترام القواعد والأنظمة التي تنظم استخدام اللغات في مختلف هيئات المنظمة، والمادة 51 من النظام الداخلي للجمعية العامة، وقرار الجمعية العامة 61/266 بشأن تعدد اللغات.
    Church leaders must respect the laws and regulations governing these activities anywhere. UN ويجب على زعماء الكنيسة احترام القوانين واللوائح التي تنظم هذه اﻷنشطة في كل مكان.
    African countries have undertaken measures to improve laws and regulations governing foreign direct investment. UN وقد اتخذت البلدان اﻷفريقية تدابير لتحسين القوانين واللوائح المنظمة للاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    The core enabling framework for FDI consists of rules and regulations governing entry and operations of foreign investors, standards of treatment of foreign affiliates and the functioning of markets. UN 14- يتألف الإطار التمكيني الأساسي للاستثمار الأجنبي المباشر من قواعد ولوائح تحكم دخول المستثمرين الأجانب وعملياتهم، ومعايير معاملة فروع الشركات الأجنبية وسير عمل الأسواق.
    It is to be feared that the second round may be a disaster if the press is not disciplined and does not comply with the laws and regulations governing freedom of the press and freedom of opinion. UN ويخشى من أن تتحول الجولة الثانية إلى كارثة في حالة عدم انضباط الصحافة وامتناعها عن الامتثال للقوانين واللوائح الناظمة لحرية الصحافة والتعبير.
    The policy involved two main aspects: the preparation of health standards, laws and regulations governing the organization and functioning of health-care facilities and services and the prescription of care, and improvement to the health situation. UN ويدور تنفيذ هذه السياسة حول محورين رئيسيين: تحديد القواعد الصحية والقوانين والنظم التي تحكم تنظيم وعمل مؤسسات ومرافق الرعاية الصحية، ووصف الخدمات وتحسين البيئة الصحية.
    2. During the reporting period, the Register of Damage continued to collect, process and consider claim forms for inclusion in the Register in accordance with its Rules and regulations governing Registration of Claims. UN 2 - وواصل سجل الأضرار خلال الفترة المشمولة بالتقرير، جمع استمارات المطالبات وتجهيزها والنظر فيها لإدراجها في السجل وفقا لقواعده وأنظمته التي تنظم تسجيل المطالبات.
    The legislation and regulations governing the field of work have enshrined it through a number of clearly defined provisions favouring women, without, however, achieving de facto equality with regard to access to specific jobs. UN وقد كرست النصوص التشريعية والتنظيمية التي تحكم عالم العمل هذه المساواة من خلال عدد من اﻷحكام المحددة لصالح المرأة، لكنها لم تتوصل إلى تحقيق مساواة فعلية في مجال الحصول على وظائف معينة.
    The Special Committee requests that continued efforts be taken to enforce the rules and regulations governing misconduct in order to preserve the image, credibility, impartiality and integrity of the United Nations and, in this regard, looks forward to a more comprehensive analysis of raw data in the annual report of the Secretary-General on special measures for protection from sexual exploitation and sexual abuse. UN وتطلب اللجنة الخاصة مواصلة الجهود الرامية إلى إنفاذ القواعد والنظم المتعلقة بسوء السلوك، وذلك للحفاظ على صورة الأمم المتحدة، ومصداقيتها، وحيادها، ونزاهتها، وتتطلع اللجنة في هذا الصدد إلى إجراء تحليل أشمل للبيانات الأولية الواردة في تقرير الأمين العام عن التدابير الخاصة للحماية من الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    We would like to call for strict respect for the rules and regulations governing the language regime established for the various organs and bodies of the United Nations. UN ونود أن ندعو إلى الاحترام الصارم للأنظمة والقواعد التي تحكم نظام اللغات المنشأ لخدمة الأجهزة والهيئات المختلفة التابعة للأمم المتحدة.
    :: Representatives of potential troop-contributing countries should be adequately informed about United Nations rules and regulations governing the wet and dry leasing policies. UN :: ينبغي إبلاغ ممثل البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات إبلاغا كافيا بقواعد الأمم المتحدة وأنظمتها التي تحكم سياسات الإيجار الشامل وغير الشامل للخدمات.
    Better information on rules and regulations governing investment as well as investment opportunities will also reduce uncertainty and contribute to promoting investment. UN ومن شأن تحسين المعلومات المتعلقة بالقواعد واللوائح التنظيمية التي تحكم الاستثمار أن يحد من حالة عدم التيقّن وأن يُسهم في تشجيع الاستثمار.
    Publication of the laws and regulations governing procurement contracts UN نشر القوانين واللوائح التي تنظّم عقود الاشتراء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more