"and regulations in" - Translation from English to Arabic

    • واللوائح في
        
    • والأنظمة في
        
    • والأنظمة المعمول بها في
        
    • واﻷنظمة السارية في
        
    • وأنظمة في
        
    • وأنظمتها من
        
    • والضبط في
        
    • والأنظمة ذات
        
    • ولوائحها في
        
    • واللوائح السارية
        
    • والأنظمة القائمة في
        
    • والنظم المعمول بها في
        
    The State regretted that violations of the law and regulations in this area still occur. UN وتأسف الدولة لاستمرار حدوث انتهاكات للقانون واللوائح في هذا المجال.
    Laws and regulations in Albania are developed and applied in accordance with the epidemic HIV/AIDS situation and the social and economic development of the country. UN توضع القوانين واللوائح في ألبانيا وتنفذ وفقا للحالة فيما يتعلق بمرض الإيدز والتطور الاجتماعي والاقتصادي للبلد.
    The 1945 Constitution is the basic law which regulates statehood and provides the foundation upon which to base legislation and regulations in Indonesia. UN ويشكل دستور عام 1945 القانون الأساسي الذي ينظم الدولة ويوفر الأساس الذي تستند إليه التشريعات واللوائح في إندونيسيا.
    The Committee further recommends that the State party take the necessary measures to ensure that laws and regulations in the area of children's rights are effectively implemented. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لكفالة تنفيذ القوانين والأنظمة في مجال حقوق الطفل على نحو فعال.
    Laws and regulations in the industrialized countries have evolved with changing social, political and cultural conditions. UN وقد تطورت القوانين والأنظمة في البلدان الصناعية مع تغير الظروف الاجتماعية والسياسية والثقافية.
    In addition, the laws and regulations in the country do not discriminate between men and women. UN وعلاوة على ذلك، فإن القوانين والأنظمة المعمول بها في البلد لا تميز بين الرجل والمرأة.
    He did not understand the rules and regulations in this Mohenjo Daro. Open Subtitles وقال إنه لا يفهم القواعد واللوائح في هذا موهينجو دارو.
    Ensuring the enforcement of legislation and regulations in all areas relating to health and social-welfare activities; UN - العمل على تطبيق التشريعات واللوائح في جميع الميادين المتصلة بأنشطة الصحة والحماية الاجتماعية؛
    While meant to facilitate the function of the market, laws and regulations in these and other areas provide the framework within which enterprises conduct their affairs. UN ولئن كان القصد من القوانين واللوائح في هذه المجالات وغيرها هو تيسير سير السوق، فهي توفر اﻹطار الذي تدير المؤسسات التجارية شؤونها في حدوده.
    Law-enforcement organs draft human-rights education and training programmes tailored to the specific types of work that they do, broadening the scope of education about and publicizing of laws and regulations in the area of protecting human rights and promoting the normalization, routinization and systematization of knowledge about and education in human rights. UN وتعد أجهزة إنفاذ القانون في مجال حقوق الإنسان برامج تثقيفية وتدريبية مصممة خصيصاً لأنواع محددة من العمل الذي تقوم به، بما يوسع من نطاق الوعي بشأن القوانين واللوائح في مجال حماية حقوق الإنسان ونشرها والتشجيع على جعل المعرفة بحقوق الإنسان وإذكاء الوعي بها أمراً طبيعياً واعتيادياً ومنهجياً.
    :: Implement consultative mechanisms for cooperation on cyberdefence to facilitate the exchange of experience in drafting legislation and regulations in this area. UN :: الأخذ بآليات استشارية للتعاون في مجال الدفاع عن الفضاء الإلكتروني، وذلك لتسهيل تبادل الخبرات في ما يتعلق بصياغة التشريعات واللوائح في هذا المجال.
    The laws and regulations in Turkey established measures concerning hearings involving child witnesses, such as excusing witnesses under 15 years of age from taking an oath. UN وتضع القوانين واللوائح في تركيا تدابير بشأن الجلسات التي يشارك فيها أطفال شهود، مثل إعفاء الشهود الذين تقل سنهم عن 15 عاما من حلف اليمين.
    Assistance is also needed to train persons in the public and private sectors responsible for implementing international legal instruments, laws and regulations in the very sensitive field of counter-terrorism. UN وهناك حاجة أيضا إلى تدريب العاملين في القطاعين الخاص والعام المكلّفين بتطبيق هذه الصكوك القانونية الدولية والقوانين والأنظمة في ميدان مكافحة الإرهاب، وهو ميدان بالغ الحساسية.
    Consideration of laws and regulations in an audit of financial statements UN النظر في القوانين والأنظمة في مراجعة الحسابات المالية
    It was also stated that his weakness might be that he might adhere too strictly to rules and regulations in some situations. UN ويفيد التقرير أيضاً بأن نقطة ضعفه قد تتمثل في إمكانية تشبثه الصارم بالقواعد والأنظمة في بعض الحالات.
    Since such issues, though important, are not the only ones which could be the subject of legislation and regulations in the area of disaster risk reduction, singling them out in the text of paragraph 1 could have led to a lack of clarity. UN وبما أن هذه المسائل، على أهميتها، ليست المسائل الوحيدة التي يمكن أن تتناولها التشريعات والأنظمة في مجال الحد من مخاطر الكوارث، فإن الإشارة إليها تحديداً في نص الفقرة 1 قد تؤدي إلى عدم الوضوح.
    A review of the policies and regulations in the mid-nineties removed discriminatory clauses which provided benefits to men to the detriment of women such as in the provision of allowances for the employee and the number of dependents the person was entitled to for rural or overseas postings and for study abroad. UN وأسفر استعراض للسياسات والأنظمة المعمول بها في منتصف التسعينات عن إزالة الأحكام التمييزية التي تعطي مزايا للرجل على حساب المرأة، وذلك مثلا في صرف البدلات المستحقة للموظف ومعاليه حسب عددهم في حالات الانتداب للعمل في المناطق الريفية أو في الخارج أو في حالات الإيفاد إلى الخارج للدراسة.
    1. Laws and regulations in the employment field must not discriminate against persons with disabilities and must not raise obstacles to their employment. UN ١ - يجب ألا تميز القوانين واﻷنظمة السارية في ميدان التوظيف ضد المعوقين، كما يجب ألا تضع العراقيل في سبيل تشغيلهم.
    As for securing hazardous chemical materials in production, use, storage or transport, it was found that most States with licensing provisions have also legislation and regulations in place both in their legal framework and in criminal and administrative enforcement. UN وفيما يتعلق بتأمين المواد الكيميائية الخطرة خلال مراحل الإنتاج أو الاستعمال أو التخزين أو النقل، وتبين أن معظم الدول التي لديها أحكام لمنح التراخيص، يوجد لديها كذلك تشريعات وأنظمة في إطارها القانوني وفي الإنفاذ الجنائي والإداري.
    Concerned that certain legal provisions and procedures discriminated against women or reflected negative gender stereotypes, CEDAW called on Grenada to review its laws and regulations in order to amend gender-based discriminatory provisions. UN 17- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها لوجود أحكام وإجراءات قانونية معينة تميز ضد المرأة أو تعكس قوالب نمطية سلبية من حيث نوع الجنس، ودعت اللجنة غرينادا إلى أن تراجع قوانينها وأنظمتها من أجل تعديل الأحكام التمييزية القائمة على نوع الجنس(38).
    1976-1978 Deputy Director for Judicial Organization and regulations in the Ministry of Justice. UN 1976-1978 نائب مدير التنظيم القضائي والضبط في وزارة العدل.
    The Tribunal has however followed the relevant rules and regulations in relation to the selection process. UN وقد اتبعت المحكمة مع ذلك القواعد والأنظمة ذات الصلة بعملية الاختيار.
    41. The activities and experience of the international organizations and lending institutions in the area of government procurement are described in the Secretariat's notes A/CN.9/539 and A/CN.9/539/Add.1, and those notes observe that some institutions are currently in the process of reviewing their rules and regulations in the field of public procurement. UN 41- يرد وصف لأنشطة وتجارب المنظمات الدولية ومؤسسات الإقراض في مجال الاشتراء الحكومي في مذكرتي الأمانة A/CN.9/539 وA/CN.9/539/Add.1، ويُلاحظ في تينك المذكرتين أن بعض المؤسسات تقوم حاليا بمراجعة قواعدها ولوائحها في ميدان الاشتراء العمومي.
    There is no question that the laws and regulations in force go a long way towards affirming the dignity and social equality of women. UN وتشكل القوانين واللوائح السارية عنصراً هاماً في صعود المرأة إلى الكرامة والمساواة الاجتماعية.
    Strict compliance and proper enforcement of the existing laws and regulations in Bangladesh is deemed to be sufficient to prevent the commission of acts of terrorism and suppress terrorist acts or bring perpetrators of such acts to justice. UN يُرتأى أن الامتثال التام والإنفاذ السليم للقوانين والأنظمة القائمة في بنغلاديش كافٍ للحيلولة دون ارتكاب أعمال الإرهاب ولقمع الأعمال الإرهابية أو تقديم مرتكبي تلك الأعمال للمحاكمة.
    Examining the human rights dimension of the legislation and regulations in force in the Kingdom of Bahrain and recommending appropriate amendments thereto; UN دراسة التشريعات والنظم المعمول بها في مملكة البحرين، من حيث ما يتعلق منها بمسائل تدخل ضمن مجالات حقوق الإنسان، واقتراح التعديلات التي قد تراها مناسبة في هذا الشأن؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more