"and rehabilitate" - Translation from English to Arabic

    • وإعادة تأهيلهم
        
    • وإعادة تأهيل
        
    • وتأهيل
        
    • وتأهيلهم
        
    • وإعادة تأهيلها
        
    • وإعادة تأهيله
        
    • وإصلاحها
        
    • وإعادة التأهيل
        
    • وتعيد تأهيلهم
        
    • وتأهيلهن
        
    • وإعادة تأهيلهن
        
    • واستصلاح
        
    • وتأهيله
        
    • وتأهيلها
        
    • وﻹعادة تأهيلهما
        
    Target 2010: Establishment of a plan including schedules to integrate and rehabilitate Maoist army personnel UN الهدف لعام 2010: وضع خطة تتضمن الجدول الزمني لإدماج أفراد الجيش الماوي وإعادة تأهيلهم
    2008: Special Committee established with terms of reference to supervise, integrate and rehabilitate Maoist army personnel UN 2008: إنشاء لجنة خاصة تتمثل اختصاصاتها في الإشراف على أفراد الجيش الماوي وإدماجهم وإعادة تأهيلهم
    This plan takes a comprehensive approach to domestic violence, providing for measures to protect and empower victims and rehabilitate batterers to prevent revictimisation. UN تتخذ هذه الخطة نهجا شاملا إزاء العنف المنزلي، تنص على تدابير لحماية وتمكين الضحايا، وإعادة تأهيل المعتدين بالضرب لمنع إعادة الإيذاء.
    To support implementation of national action plans and programmes to combat desertification and rehabilitate degraded land in the Arab States; UN :: دعم تنفيذ خطط وبرامج العمل الوطنية لمكافحة التصحر وإعادة تأهيل المناطق المتدهورة في الدول العربية.
    Assist and rehabilitate victims of violence in the target groups and reintegrate them into society UN مساعدة وتأهيل ضحايا العنف من الفئات المستهدفة وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    There is now profound knowledge of torture methods, the effects of torture and how to diagnose and rehabilitate torture victims. UN وباتت هناك اﻵن معرفة عميقة بوسائل التعذيب وآثاره وبكيفية تشخيص ضحايا التعذيب وتأهيلهم.
    2010: establishment of an action plan by the parties, including a schedule to integrate and rehabilitate Maoist army personnel UN 2010: قيام الطرفين بوضع خطة عمل، تتضمن جدولا زمنياً لإدماج أفراد الجيش الماوي وإعادة تأهيلهم
    In addition, several centres have been established in hospitals and clinics to treat and rehabilitate addicts and reintegrate them into society. UN كما تم إنشاء العديد من الأقسام بالمستشفيات والعيادات، لمعالجة المدمنين وإعادة تأهيلهم وإدماجهم بالمجتمع.
    The objective of the coalition is to detect, safeguard, protect and rehabilitate the victims and ensure that the offenders are actually punished. UN وهدف هذا الائتلاف هو اكتشاف الضحايا ووقايتهم وحمايتهم وإعادة تأهيلهم وضمان أن ينال مقترفو هذه الجرائم عقابهم فعلياً.
    GON and NGOs have been collaborating to rescue children from exploitative situations and rehabilitate them. UN وتتعاون حكومة نيبال والمنظمات غير الحكومية من أجل إنقاذ الأطفال من الأوضاع المتسمة بالاستغلال وإعادة تأهيلهم.
    Program to Resolve Trafficking and rehabilitate and Repatriate Affected Women and Children UN برنامج حل مشكلة الاتجار في النساء والأطفال المتضررين وإعادة تأهيلهم وإعادتهم إلى ديارهم
    DSWD also provided social services and interventions to protect and rehabilitate children who are direct or indirect victims of armed conflict. UN وقدمت أيضاً وزارة الرعاية الاجتماعية والتنمية خدمات وتدخلات اجتماعية لحماية وإعادة تأهيل الأطفال الضحايا المباشرين وغير المباشرين للنزاعات المسلحة.
    The Quartet's representative, Tony Blair, has proposed concrete measures to strengthen Palestinian institutions and rehabilitate the economy. UN واقترح ممثل المجموعة الرباعية، توني بلير، تدابير ملموسة لتعزيز المؤسسات الفلسطينية وإعادة تأهيل الاقتصاد.
    The Quartet's representative, Tony Blair, has proposed concrete measures to strengthen Palestinian institutions and rehabilitate the economy. UN وقد اقترح ممثل الجماعة الرباعية، توني بلير، اتخاذ تدابير ملموسة لتقوية المؤسسات الفلسطينية وإعادة تأهيل الاقتصاد الفلسطيني.
    Both the Department of Public Works and the Department of Education work in partnership to construct and rehabilitate schools in disadvantaged communities, using innovative technology that can accommodate rapid delivery of schools without compromising quality. UN وتعمل كل من وزارة الأشغال العامة ووزارة التعليم في شراكة لتشييد وتأهيل المدارس في المجتمعات المحرومة باستخدام تكنولوجيا مبتكرة يمكن أن تستوعب النمو السريع في المدارس دون أن يؤثر ذلك على الجودة.
    Pakistan was also making efforts to repatriate and rehabilitate children smuggled abroad for commercial purposes. UN وباكستان تبذل الجهود اللازمة أيضا لإعادة توطين وتأهيل الأطفال الذين يتم تهريبهم إلى الخارج لأغراض تجارية.
    Moreover, a variety of measures had been developed to guide and rehabilitate juveniles deprived of their liberty. UN علاوة على ذلك، وضعت مختلف التدابير لإرشاد الأحداث المجردين من حريتهم وتأهيلهم.
    Local, national and international efforts to fight poverty and protect and rehabilitate the environment are investments in a better future. UN إن الجهود المحلية، والوطنية، والدولية لمكافحة الفقر وحماية البيئة وإعادة تأهيلها استثمارات في مستقبل أفضل.
    No peace process can work without commensurate support to rebuild and rehabilitate this war-ravaged country. UN وما من عملية سلام يمكن أن تنجح بدون دعم مناسب لإعادة بناء هذا البلد الذي دمرته الحرب وإعادة تأهيله.
    The representative of Rwanda said that his Government urgently needed greater international assistance to repair and rehabilitate the physical infrastructure and rebuild human resources. UN 36- وقال ممثل رواندا إن حكومته بأمس الحاجة إلى مزيد من المساعدات الدولية لترميم الهياكل الأساسيــة الماديــة وإصلاحها وإعادة بناء الموارد البشرية.
    The State party should take immediate steps to adequately compensate and rehabilitate the victims of such violence. UN وينبغي أن تقوم الدولة الطرف بخطوات فورية لتوفير التعويض وإعادة التأهيل المناسبين لضحايا هذا العنف.
    Furthermore, homes for the resocialization of minors hold and rehabilitate children who commit delinquent acts or whose guardians' custody is inadequate. UN وعلاوة على ذلك، تستبقى البيوت المخصصة ﻹعادة تهيئة القصر للعيش في المجتمع اﻷطفال الذين يرتكبون جنحا أو الذين لا تكفيهم رعاية أوصيائهم وتعيد تأهيلهم.
    238. The Committee urges the State party to intensify its efforts to combat trafficking in women and girls, including the adoption and implementation of a comprehensive strategy to prevent trafficking, punish offenders and protect and rehabilitate victims. UN 238 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها الرامية إلى محاربة الاتجار بالنساء والفتيات، بما في ذلك اعتماد وتنفيذ استراتيجية شاملة من أجل منع الاتجار بالنساء والفتيات والمعاقبة عليه وحماية الضحايا وتأهيلهن.
    NGOs have been enlisted to assist with efforts to support and rehabilitate women. UN وقد شارك النسيج الجمعوي بالفعل في الجهود الرامية إلى دعم النساء وإعادة تأهيلهن.
    National and regional strategies and policies should be introduced to reverse these trends and to reclaim and rehabilitate degraded land and protect biodiversity. UN وينبغي انتهاج استراتيجيات وسياسات وطنية وإقليمية لعكس هذه الاتجاهات واستصلاح وإعادة تعمير الأراضي المتدهورة وحماية التنوع البيولوجي.
    Underlining the necessity of finding appropriate methods to educate and rehabilitate the Muslim youth with a view to achieving the best cooperation and coordination among Islamic countries with the aim of ensuring progress and equity for all the youth of the Islamic Ummah; UN وتأكيدا لضرورة إيجاد أساليب مناسبة لتربية الشباب المسلم وتأهيله من أجل تحقيق أفضل سبل التعاون والتنسيق بين الأقطار الإسلامية بهدف الوصول إلى أحسن مراحل التقدم الشامل والعادل لكافة شباب الأمة الإسلامية.
    Concrete measures taken on the ground to reconstruct and rehabilitate the region are urgently needed to address the root causes of conflict, promote stability and generate much-needed support for the peace process. UN وهناك حاجة ملحة لاتخاذ تدابير عملية على أرض الواقع من أجل إعادة إعمار المنطقة وتأهيلها لمعالجة الأسباب الجذرية للنزاع، وتعزيز الاستقرار، وحشد الدعم الذي تشتد الحاجة إليه للعملية السلمية.
    The Committee recommends that the application of that law to women in the situation described be repealed and that measures be taken to protect and rehabilitate women and children whose rights have been violated in this way. UN وتوصي اللجنة بإلغاء تطبيق هذا القانون على النساء في الحالة الموصوفة واتخاذ تدابير لحماية المرأة والطفل اللذين انتهكت حقوقهما بهذه الطريقة وﻹعادة تأهيلهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more