They have consolidated their positions and reinforced checkpoints, particularly in Drenica. | UN | فقد دعمت مواقعها وعززت نقاط التفتيش، ولا سيما في درينيكا. |
The Cold War heightened tensions and reinforced fears, not just of internal subversion but of another world war. | Open Subtitles | صاعدت الحرب الباردة التوترات وعززت المخاوف ليس على مستوى التخريب الداخلي إنما لإندلاع حرب عالمية أخرى |
Furthermore, the inclusive nature of the partnership between Governments and civil society in the creation of the Convention has been maintained and reinforced through the Standing Committee of Experts and the Landmine Monitor. | UN | علاوة على ذلك، فقد جرت المحافظة على طابع الشمول الذي اتسمت به الشراكة بين الحكومات والمجتمع المدني لدى إعداد الاتفاقية وتعزيزه من خلال لجنة الخبراء الدائمة وشبكة رصد الألغام الأرضية. |
This community-based process should then be integrated into and reinforced by contemporary norms that have been developed at the international level. | UN | وينبغي آنذاك ربط هذا العمل المجتمعي وتعزيزه بجملة المعايير المعاصرة الموجودة على الصعيد الدولي. |
59. The draft declaration confirmed, clarified and reinforced existing human rights. | UN | ٩٥- لقد أكد مشروع اﻹعلان وأوضح وعزز حقوق اﻹنسان القائمة. |
53. Recently, Brazil has expanded and reinforced its enforcement measures. | UN | 53- وفي الآونة الأخيرة، وسعت البرازيل تدابير الإنفاذ وعززتها. |
Underpinned by universally recognized moral values and reinforced by legal obligations, international human rights provide a compelling normative framework for the formulation of national and international policies, including poverty reduction strategies. | UN | وحقوق الإنسان الدولية التي تدعمها القيم الإنسانية المعترف بها عالمياً وتعززها الالتزامات القانونية توفر إطاراً معيارياً ملزماً لصياغة السياسات الوطنية والدولية، بما في ذلك استراتيجيات الحد من الفقر. |
This calls for concerted and reinforced action rather than resignation. | UN | وهذا ما يستدعي عملا متضافرا ومعززا بدلا من التخاذل. |
The Self-Accounting Unit has improved oversight, the provision of training to asset managers and reinforced compliance with the Property Management Manual. | UN | وقد حسّنت وحدة المحاسبة الذاتية من الرقابة، وتوفير التدريب لمديري الأصول وعززت الامتثال لدليل إدارة الممتلكات. |
Its agenda had been expressly formulated with a view to directly furthering the main purposes of the Decade, while its conclusions both echoed and reinforced the sentiments expressed during the centennial of the first International Peace Conference. | UN | وكان جدول أعمال هذه الندوة قد وضع بصورة جلية بهدف السعي مباشرة وراء تحقيق اﻷهداف الرئيسية للعقد، بينما عكست وعززت استنتاجاتها المشاعر التي أعرب عنها خلال الذكرى المئوية لعقد أول مؤتمر دولي للسلام. |
The need for a policy was established and reinforced by the General Assembly in its resolution 60/266. | UN | وقد تقرر أن هناك حاجة إلى سياسة عامة، وعززت الجمعية العامة ذلك في قرارها 60/266. |
The 2002 special session on children renewed and reinforced global commitment to the cause of children. | UN | لقد جددت الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل لعام 2002 وعززت الالتزام العالمي بقضية الأطفال. |
This commitment needs to be translated into action and reinforced at all levels. | UN | ويلزم ترجمة هذا الالتزام إلى عمل وتعزيزه على جميع المستويات. |
One Member State also proposed that the existing office of the President be institutionalized and reinforced on the example of the President of the General Assembly, to enable the Council President to have the necessary support to perform his or her mandate. | UN | كما اقترحت إحدى الدول الأعضاء إضفاء طابع مؤسسي على المكتب الحالي لرئيس المجلس وتعزيزه على غرار مكتب رئيس الجمعية العامة، من أجل تمكين رئيس المجلس من الحصول على الدعم اللازم للاضطلاع بولايته. |
Its negotiating role must be preserved and reinforced. | UN | ويجب الحفاظ على دوره التفاوضي وتعزيزه. |
The Millennium Summit built on the outcomes of those summits and conferences and reinforced some of their key messages. | UN | واستند مؤتمر قمة الألفية إلى نتائج مؤتمرات القمة والمؤتمرات المذكورة وعزز بعض رسائلها الأساسية. |
27. Globalization in the current era has been accompanied and reinforced by social and economic reforms in countries all over the world. | UN | 27 - صاحبت العولمة وعززتها في الحقبة الراهنة، إصلاحات اجتماعية واقتصادية في جميع بلدان العالم. |
The Principles were meant to fill this gap by developing a set of voluntary guidelines that promoted and reinforced responsible sovereign lending and borrowing practices. | UN | والغرض من المبادئ هو سد هذه الفجوة باستحداث مجموعةٍ من المبادئ التوجيهية الطوْعية التي تشجع ممارسات الإقراض والاقتراض السيادية المسؤولة وتعززها. |
It is also expected that the Assembly will give new and reinforced political impetus to further work on achieving sustainable development at all levels. | UN | ومن المتوقع أيضا أن تعطي الجمعية العامة زخما سياسيا جديدا ومعززا للعمل قدما على تحقيق التنمية المستدامة على جميع اﻷصعدة. |
Breaking the taboo on violence against women is an aspect of the overall and reinforced efforts to combat violence against women that have been launched since the previous report. | UN | وكسر المحرمات بشأن العنف ضد المرأة هو أحد جوانب الجهود الشاملة والمعززة لمكافحة العنف ضد المرأة التي تم الشروع في القيام بها منذ التقرير السابق. |
With new and reinforced limitations on financial dealings with the Democratic People’s Republic of Korea incorporated into recent resolutions, even more firms in future may decide to shun this business. | UN | ومع إدماج قيود جديدة ومعززة على المعاملات المالية مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في القرارات الأخيرة، قد يقرِّر مزيد من الشركات في المستقبل أن يتجنب هذه الأعمال التجارية. |
These commitments must be acted upon immediately and reinforced through the Beijing review process. | UN | ويجب الوفاء بهذه الالتزامات فوراً وتعزيزها من خلال عملية استعراض مؤتمر بيجين. |
The annual training programme for media professionals from the Occupied Palestinian Territory was one of the many useful elements of the programme which should be further enhanced and reinforced. | UN | ويمثل برنامج التدريب السنوي للإعلاميين الفلسطينيين من الأرض الفلسطينية المحتلة واحدا من عناصر مفيدة عديدة للبرنامج ينبغي زيادة تعزيزها وتقويتها. |
Their continuing commitment to address as a matter of urgency the deleterious humanitarian effects of explosive remnants of war, through the effective and efficient implementation of Protocol V and reinforced international cooperation aimed at minimizing the risks and effects of unexploded and abandoned explosive ordnance. [CCW/CONF.II/2, operative paragraph 9, modified] | UN | استمرار التزامها بالتصدي على وجه الاستعجال للآثار الإنسانية الضارة الناجمة عن المتفجرات من مخلفات الحرب، وذلك من خلال تنفيذ البروتوكول الخامس تنفيذاً يتسم بالفعالية والكفاءة ومن خلال تعزيز التعاون الدولي الرامي إلى التقليل من مخاطر وآثار الذخائر غير المنفجرة والذخائر المتفجرة المتروكة إلى أدنى حد ممكن. CCW/CONF.II/2]، الفقرة 9 من المنطوق، المعدلة] |
All WTO members recognized that everyone could derive great benefits from an equitable and reinforced multilateral trading system. | UN | ويدرك أعضاء منظمة التجارة العالمية كافة أن بوسع الجميع تحقيق فوائد جمة من إقامة نظام تجاري متعدد الأطراف منصف ومعزز. |
" Underscoring the need for coherence and coordination to enhance effectiveness and efficiency in addressing the current challenges and committed to ensuring that the Economic and Social Council discharges in a dynamic manner the responsibilities assigned to it by the Charter of the United Nations and reinforced in the 2005 World Summit Outcome and General Assembly resolution 61/16 of 20 November 2006 on the strengthening of the Council, | UN | " وتأكيدا منا للحاجة إلى التماسك والتنسيق بهدف تحسين الفعالية والكفاءة في التصدي للتحديات الراهنة والالتزام بكفالة اضطلاع المجلس الاقتصادي والاجتماعي بطريقة دينامية بالمسؤوليات التي عهد بها إليه ميثاق الأمم المتحدة والتي تعززت في البيان الختامي للقمة العالمية لعام 2005() وقرار الجمعية العامة 61/16 المؤرخ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 بشأن تعزيز المجلس، |
But when based on the terms of the relevant resolutions, and reinforced by the actions and votes of Governments in the Commission, the Economic and Social Council and the General Assembly, the Special Rapporteur is clearly not acting unilaterally. | UN | ولكن عندما تستند هذه الممارسات إلى أحكام القرارات ذات الصلة وتُعزَّز بأفعال وأصوات الحكومات في اللجنة، وفي المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وفي الجمعية العامة، فمن الواضح أن المقرر الخاص لا يتصرف بشكل أحادي. |
However, he reaffirmed and reinforced his previous statements on the matter. | UN | بيد أنه أكد من جديد بياناته السابقة بشأن هذه المسألة وعززها. |