"and reintegrating them into" - Translation from English to Arabic

    • وإعادة إدماجهم في
        
    Special policies empowering those marginalized from the labour market and reintegrating them into the world of work and into society should be adopted. UN وينبغي انتهاج سياسات خاصة لتمكين المهمّشين في سوق العمل وإعادة إدماجهم في العالم المهني وفي المجتمع.
    Providing assistance to victims and reintegrating them into society have been, and will continue to be, priority obligations. UN لقد كان تقديم المساعدة إلى الضحايا وإعادة إدماجهم في المجتمع، وسيظل، من الالتزامات ذات الأولوية.
    The economic dimensions of preventing the recruitment of children and reintegrating them into society need to figure prominently in the peacebuilding, recovery and development agenda of international agencies and bilateral donors. UN وينبغي أن تحتّل الأبعاد الاقتصادية لمنع تجنيد الأطفال وإعادة إدماجهم في المجتمع مكانا بارزا في جدول أعمال الوكالات الدولية والجهات المانحة الثنائية المتعلق ببناء السلام والإنعاش والتنمية.
    It also took part in a panel discussion on rehabilitating adults who were traumatized as children and a debate on restoring the dignity of street children, who are stigmatized, and reintegrating them into society, held at the Palais des Nations in Geneva. UN وشاركت أيضا في مناقشات مائدة مستديرة في قصر الأمم في جنيف عن إعادة تأهيل أطفال مصابين صدمات نفسية لازمتهم بعد بلوغهم، وفي نقاش حول استعادة كرامة أطفال الشوارع الموصومين وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    The Department of Peacekeeping Operations is working closely with UNMIL to address the difficulties faced in disarming the fighters and reintegrating them into their communities. UN وتعمل إدارة عمليات حفظ السلام مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا عن كثب لمعالجة الصعوبات التي تواجهها البعثة بصدد نزع أسلحة المقاتلين وإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم المحلية.
    The Government of Rwanda has shouldered all of its responsibilities in resettling all these refugees and reintegrating them into their homeland, with the means that have been and will be made available by the international community, within the framework of active solidarity with the Rwandese people. UN وتضطلع حكومة رواندا بكامل مسؤولياتهــا فــي إعــادة توطين كل هؤلاء اللاجئين العائدين وإعادة إدماجهم في وطنهم بالوسائل التي أتاحها وسيتيحها المجتمع الدولي في إطار التضامن الفعال مع الشعب الرواندي.
    54. The delegation indicated that Malagasy legislation prohibited child labour and that achievements had included removing some children from the labour market and reintegrating them into school or training centres. UN 54- وأشار الوفد إلى أن تشريع مدغشقر يحظر عمل الأطفال وأن الإنجازات المحققة في هذا الشأن تشمل إخراج بعض الأطفال من سوق العمل وإعادة إدماجهم في المدارس أو في المراكز التدريبية.
    Lastly, Saudi Arabia's experiment in combating terrorism and extremist thinking through interactive programmes aimed at counselling participants and reintegrating them into society had been successful and well-received internationally. UN وختم قائلا إن تجربة المملكة العربية السعودية في مكافحة الإرهاب والتفكير المتطرف من خلال برامج تفاعلية تهدف إلى تقديم النصح للمشاركين وإعادة إدماجهم في المجتمع وقد كانت تجربة ناجحة وحظيت بالترحيب على الصعيد الدولي.
    142. Decree no. 7179/2010 established an Integrated Plan to Combat Crack and Other Drugs, aimed at preventing use, treating users and reintegrating them into society, and at combating crack and other illicit drugs. UN 142- أنشأ المرسوم رقم 7179/2010 خطة متكاملة لمكافحة الكراك وغيره من المخدرات بغية منع استخدامها، ومعالجة متعاطيها وإعادة إدماجهم في المجتمع، ومكافحة الكراك وسائر أنواع المخدرات الغير مشروعة.
    Question 16. The report states that " recommendations have been adopted to improve national law for protecting victims of trafficking inside and outside the country, assisting them in repatriation, and reintegrating them into society " . Please provide details on these recommendations and their implementation, and the support and assistance programmes that are available for victims of trafficking. UN السؤال 16 - يذكر التقرير أنه " قد اعتمدت توصيات لتحسين القانون الوطني من أجل حماية ضحايا الاتجار داخل البلد وخارجه، ومساعدتهم على العودة إلى الوطن، وإعادة إدماجهم في المجتمع " .يرجى تقديم تفاصيل عن هذه التوصيات وتنفيذها، وعن برامج الدعم والمساعدة المتاحة لضحايا الاتجار.
    16. The report states on page 25 that " recommendations have been adopted to improve national law for protecting victims of trafficking inside and outside the country, assisting them in repatriation, and reintegrating them into society " . Please provide details on these recommendations and their implementation, and the support and assistance programmes that are available for victims of trafficking. UN 16 -ويذكر التقرير في الصفحة 34 أنه " قد اعتمدت توصيات معينة لتحسين القوانين الوطنية الخاصة بحماية ضحايا الاتجار داخل البلد وخارجه، ومساعدتهم في العودة إلى الوطن، وإعادة إدماجهم في المجتمع " .ويرجى تقديم تفاصيل عن هذه التوصيات وتنفيذها، وعن برامج الدعم والمساعدة المتاحة لضحايا الاتجار.
    (b) Progress had been achieved in separating children from Tamil Makkal Viduthalai Pulikal (TMVP) and Liberation Tigers of Tamil Eelam (LTTE) and reintegrating them into society, and in tracing children who had been separated from their parents in the final stages of the conflict. UN (ب) أحرز تقدم في فصل الأطفال عن تاميل ماكال فيدوتالاي بوليكال وجبهة نمور تحرير تاميل إيلام وإعادة إدماجهم في المجتمع، وفي اقتفاء أثر الأطفال الذين فُصلوا عن آبائهم في الأطوار الأخيرة من النزاع.
    He places importance on demobilizing child soldiers and reintegrating them into society. The Special Representative also supports the recommendations of the Panel of Governmental Experts on Small Arms to develop guidelines for disarming combatants with respect to small arms, light weapons and ammunition, as well as their suggestions for collection and disposal of those weapons. UN والممثل الخاص يولي أهمية لتسريح اﻷطفال الجنود وإعادة إدماجهم في المجتمع؛ ويؤيد أيضا التوصيات التي قدمها فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة والتي تتعلق بوضوع مبادئ توجيهية لنزع أسلحة المقاتلين فيما يتعلق باﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة والذخائر، فضلا عن اقتراحاتهم المتعلقة بجمع تلك اﻷسلحة والتخلص منها.
    Illegal immigration requires a holistic international approach that includes combating criminal organizations -- particularly in the countries of origin and transit -- and strengthening border control; promoting good governance, economic development and the rule of law; resettling refugees and persons with humanitarian status; and returning illegal immigrants to their countries of origin and transit and reintegrating them into society. UN وتقتضي الهجرة غير القانونية اتخاذ نهج دولي كلي يشمل مكافحة المنظمات الإجرامية - وخاصة في بلدان المنشأ والعبور - وتعزيز مراقبة الحدود؛ وتشجيع الحكم الرشيد والتنمية الاقتصادية وسيادة القانون؛ وإعادة توطين اللاجئين والأشخاص ذوي المركز الإنساني؛ وإعادة المهاجرين غير القانونيين إلى بلدان المنشأ ونقلهم وإعادة إدماجهم في المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more