"and reiterated the" - Translation from English to Arabic

    • وأعاد تأكيد
        
    • وكرر تأكيد
        
    • وكررت التأكيد على
        
    • وكررت تأكيد
        
    • وكرروا تأكيد
        
    • وأعادت تأكيد
        
    • وأكدت من جديد
        
    • وأعاد التأكيد على
        
    • وأكد من
        
    • وأكدوا مجددا على
        
    • وأكدوا من جديد على
        
    • وكررت اﻹعراب عن
        
    • وأكد مجددا
        
    • وأعادوا تأكيد
        
    • وجددوا
        
    It condemned all external interference and reiterated the importance of a political settlement. UN وأدان كل تدخل أجنبي وأعاد تأكيد أهمية الوصول إلى تسوية سياسية.
    The Council also condemned the persistent attacks against civilians and reiterated the importance for UNOCI to implement its protection of civilians mandate. UN وأدان المجلس أيضا استمرار الهجمات ضد المدنيين وكرر تأكيد أهمية قيام العملية بتنفيذ ولايتها المتعلقة بحماية المدنيين.
    She underlined the genuine challenges coherence poses to United Nations organizations, and reiterated the Fund's commitment to working with UNDG partners to strengthen harmonization efforts. UN وأكدت على التحديات الحقيقية التي يمثلها تحقيق الاتساق بالنسبة لمنظمات الأمم المتحدة، وكررت التأكيد على التزام الصندوق بالعمل مع شركاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية على تعزيز جهود المواءمة.
    She drew attention to the conclusions set forth in paragraphs 81 to 86 of the report and reiterated the recommendations in paragraph 87. UN وأشارت المقررة الخاصة إلى النتائج المذكورة في الفقرات 81 إلى 86 من تقريرها وكررت تأكيد التوصيات الواردة في الفقرة 87.
    Council members expressed their grave concern over the deteriorating situation in eastern Ukraine and reiterated the urgent need for the de-escalation of tensions. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم البالغ إزاء الحالة المتدهورة في شرقي أوكرانيا، وكرروا تأكيد ضرورة تهدئة التوترات.
    States parties committed themselves to implementing the Convention by strengthening asylum and rendering protection more effectively, and reiterated the need to further develop international cooperation. UN والتزمت الدول الأطراف بتنفيذ الاتفاقية وذلك بتعزيز منح اللجوء بما يؤدي إلى تحسين فعالية الحماية وأعادت تأكيد ضرورة زيادة تطوير التعاون الدولي.
    The Netherlands referred to the national report and reiterated the challenges Brazil faces in the eradication of torture. UN وأشارت هولندا إلى التقرير الوطني وأكدت من جديد التحديات التي تواجهها البرازيل في القضاء على التعذيب.
    17. He noted the failure to achieve gender parity in primary education by the year 2005 and reiterated the critical linkage of education and health care to poverty eradication. UN 17 - وقال إنه يلاحظ الفشل في تحقيق المساواة بين نوعي الجنس في التعليم الابتدائي بحلول سنة 2005 وأعاد التأكيد على الصلة الهامة للغاية بين التعليم والرعاية الصحية والقضاء على الفقر.
    The Special Adviser presented a comprehensive assessment of recent developments in Myanmar and reiterated the United Nations call for the release of all political prisoners in the country. UN وقدّم المستشار الخاص تقييما شاملا للتطورات المستجدة مؤخرا في ميانمار وأعاد تأكيد الدعوة التي وجهتها الأمم المتحدة من أجل إطلاق جميع المساجين السياسيين في البلد.
    50. Lastly, he commended the Scientific Committee on its work and reiterated the support of his delegation. UN 50 - واختتم قائلاً إنه يشيد بأعمال اللجنة العلمية وأعاد تأكيد تأييد وفده للجنة.
    It also called for better coordination among United Nations bodies to improve preparedness for and response to such disasters and reiterated the need to enhance local capacities to do the same. UN ودعا أيضا إلى تنسيق أفضل بين هيئات الأمم المتحدة لتحسين التأهب والاستجابة لمثل هذه الكوارث، وأعاد تأكيد الحاجة إلى تعزيز القدرات المحلية على القيام بذلك.
    The meeting adopted an implementation plan for the Nairobi Declaration and reiterated the call for the Regional Centre to undertake the study. UN واعتمد الاجتماع خطة تنفيذية لإعلان نيروبي وكرر تأكيد الدعوة إلى المركز الإقليمي لإجراء الدراسة.
    Lastly, he noted that the timely availability of documentation could improve the Committee's work markedly and reiterated the Group's request that the Committee should receive documents early enough to allow it ample time to examine them. UN واختتم حديثه مشيرا إلى أن إصدار الوثائق في الوقت المحدد يمكن أن يحسن عمل اللجنة كثيرا، وكرر تأكيد طلب الفريق بأن تحصل اللجنة على الوثائق في وقت مبكر يتيح له وقتا كافيا للنظر فيها.
    She underlined the genuine challenges coherence poses to United Nations organizations, and reiterated the Fund's commitment to working with UNDG partners to strengthen harmonization efforts. UN وأكدت على التحديات الحقيقية التي يمثلها تحقيق الاتساق بالنسبة لمنظمات الأمم المتحدة، وكررت التأكيد على التزام الصندوق بالعمل مع شركاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية على تعزيز جهود المواءمة.
    Her delegation valued the objectivity and effectiveness of the Council and reiterated the importance of universality and the equal treatment of all countries in the assessment of human rights situations. UN وأردفت قائلة إن وفد الاتحاد يقدر موضوعية المجلس وفعاليته حق قدرهما، وكررت تأكيد أهمية تحقيق العالمية والمساواة في المعاملة بين جميع البلدان في تقييم أوضاع حقوق الإنسان.
    Council members expressed their grave concern over the deteriorating situation in eastern Ukraine and reiterated the urgent need for the de-escalation of tension. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم البالغ إزاء الحالة المتدهورة في شرقي أوكرانيا، وكرروا تأكيد الحاجة الماسة إلى تخفيف حدة التوتر.
    The Commission recalled the strong commitment at Rio to a global partnership for sustainable development, and reiterated the high priority attached by UNCTAD to the acceleration of development that is environmentally sound and sustainable. UN وذكﱠرت اللجنة بالالتزام القوي في ريو بإقامة شراكة عالمية من أجل التنمية المستدامة، وأعادت تأكيد اﻷولوية العالية التي يوليها اﻷونكتاد للتعجيل في تنمية تكون سليمة بيئيا ومستدامة.
    The Netherlands referred to the national report and reiterated the challenges Brazil faces in the eradication of torture. UN وأشارت هولندا إلى التقرير الوطني وأكدت من جديد التحديات التي تواجهها البرازيل في مجال القضاء على التعذيب.
    The Administrator highlighted some key organizational aspects of the HDRO, including the nature of the editorial independence, and reiterated the importance of the Human Development Report (HDR) for UNDP. UN وسلط المدير الضوء على بعض الجوانب التنظيمية الرئيسية لمكتب تقرير التنمية البشرية، بما في ذلك طبيعة الاستقلالية التحريرية، وأعاد التأكيد على أهمية تقرير التنمية البشرية بالنسبة إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    The Regional Director agreed that there were disparities within and between countries and reiterated the UNICEF commitment to eradicate them. UN ووافق المدير الإقليمي على أن هناك أوجه تباين داخل البلدان وفيما بينها، وأكد من جديد التزام اليونيسيف بالقضاء عليها.
    Council members expressed serious concern at the fragile humanitarian situation and reiterated the need for full access to the whole country. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم الشديد إزاء الحالة الإنسانية الهشة وأكدوا مجددا على ضرورة الوصول الكامل إلى البلد بأسره.
    They expressed concern about the regional security situation and reiterated the importance of a political dialogue among Mano River Union countries. UN وأعربوا عن قلقهم بشأن الأمن الإقليمي وأكدوا من جديد على أهمية الحوار السياسي بين البلدان الأعضاء في اتحاد نهر مانو.
    61. Some delegations from developed countries continued to question the need for the High-level Committee and reiterated the view that the TCDC issues should be discussed by the UNDP Governing Council, following preparatory work at the expert level. UN ٦١ - وظلت بعض وفود البلدان المتقدمة النمو تعرب عن تشككها في الحاجة إلى اللجنة الرفيعة المستوى وكررت اﻹعراب عن الرأي القائل بأن قضايا التعاون التقني فيما بين البلدان النامية ينبغي أن يناقشها مجلس ادارة البرنامج اﻹنمائي، بعد الاضطلاع باﻷعمال تحضيرية على مستوى الخبراء.
    88. The Executive Director thanked the delegates for their encouraging comments and reiterated the importance of interaction with Member States. UN 88 - ووجه المدير التنفيذي الشكر إلى عضوي الوفدين لتعليقاتهما المشجّعة وأكد مجددا على أهمية التفاعل مع الدول الأعضاء.
    The participants welcomed the shift to a more thematic approach to activities and reiterated the need to articulate common strategies for cooperation in a more thematic and issue-specific context. UN ورحب المشاركون بالتحول إلى نهج مواضيعـي بدرجـة أكبـر لتناول الأنشطة وأعادوا تأكيد الحاجة إلى الإعلان عن استراتيجيات مشتركة للتعاون في سياق أكثر اتساما بالمواضيعية والخاص بمسائل محددة.
    69.14 The Heads of State or Government reemphasised the critical importance of timely, efficient, transparent and cost-effective procurement of goods and services in support of UNPKOs, and reiterated the view that there is a need to ensure greater UN procurement from Non-Aligned Countries; UN 69-14 أعاد الرؤساء التشديد على الأهمية الحاسمة المتصلة بعملية توريد السلع والخدمات، على أساس حسن التوقيت والشفافية والفعالية من حيث التكلفة، دعما لعمليات حفظ السلام، وجددوا رأيهم بضرورة كفالة شراء المزيد من احتياجات الأمم المتحدة من بلدان عدم الانحياز؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more