"and rejected the" - Translation from English to Arabic

    • ورفضت
        
    • ورفضوا
        
    • ورفضه
        
    • ورفض فكرة
        
    The Court of First Instance granted the seller the payment and rejected the buyer's claims. UN وقضت المحكمة الابتدائية للبائع بالسداد ورفضت ادّعاءات المشتري.
    Since neither the author nor his lawyer provided this information, the Court decided not to proceed with the case and rejected the complaint. UN وبما أن أياً من صاحب البلاغ أو محاميه لم يقدم هذه المعلومات، فقد قررت المحكمة عدم متابعة القضية ورفضت الشكوى.
    At that time the Government of the Congo vigorously disputed the allegations contained in his report and rejected the document as a basis for the investigation. UN وسبق للحكومة الكونغولية في ذلك الوقت أن اعترضت بشدة على الادعاءات الواردة في هذا التقرير ورفضت أن تستخدم الوثيقة كعنصر أساسي في التحقيق.
    11. A number of opposition candidates expressed concern about the electoral process and rejected the results. UN 11 - وأعرب عدد من مرشحي المعارضة عن قلقهم بشأن العملية الانتخابية ورفضوا النتائج.
    Other members did not agree that the overall level of the adjustment was excessive and rejected the proposed discrimination against Member States with larger populations as being clearly contrary to the principle of capacity to pay. UN ولم يوافق أعضاء آخرون على أن المستوى الإجمالي للتسوية مبالغ فيه ورفضوا التمييز المقترح ضدّ الدول الأعضاء ذات الأعداد السكانية الضخمة لكونه يتعارض بوضوح مع مبدأ القدرة على الدفع.
    The latter, a judge on the Supreme Court, had considered and rejected the author's request to have Judge Mijnssen recuse himself from the case and had also heard and rejected the author's appeal. UN وكان القاضي هيمسكرك، وهو قاضٍ في المحكمة العليا، قد بحث ورفض طلب صاحب البلاغ بتنحية القاضي ميجنسن عن النظر في القضية، وكان أيضاً قد نظر في الاستئناف الذي قدمه صاحب البلاغ ورفضه.
    Since neither the author nor his lawyer provided this information, the Court decided not to proceed with the case and rejected the complaint. UN وبما أن أياً من صاحب البلاغ أو محاميه لم يقدم هذه المعلومات، فقد قررت المحكمة عدم متابعة القضية ورفضت الشكوى.
    That record was invaluable to the Appeals Chamber when it discredited and rejected the theory that genocide and widespread or systematic attacks against civilian populations had not actually occurred in Rwanda in 1994. UN وكان لذلك السجل قيمة هائلة لدائرة الاستئناف عندما دحضت ورفضت النظرية القائلة بأن الإبادة الجماعية والهجمات الواسعة النطاق أو المنهجية ضد السكان المدنيين لم تحدث بالفعل في رواندا عام 1994.
    Thus, the Court ruled in favour of the respondent and rejected the plaintiff's claim. UN وبناء على ذلك، حكمت المحكمة لصالح المدعى عليه ورفضت دعوى المدعي.
    Fortunately, the Headquarters Committee on Contracts found a number of procurement irregularities and rejected the Mission's recommendation to award the contract to the favoured vendor. UN ولحسن الحظ، وجدت لجنة المقر للعقود عددا من المخالفات في المشتريات ورفضت توصية البعثة بمنح العقد للمورد المفضل.
    The Supreme Court determined that the Committee's conclusions were reasonable and rejected the appeal. UN وقضت محكمة النقض بأن استنتاجات اللجنة معقولة ورفضت الاستئناف.
    The court of second instance set aside the decision of the court of first instance and rejected the appeal to overturn the award. UN غير أنَّ محكمة الدرجة الثانية ألغت قرار المحكمة الابتدائية ورفضت الاستئناف المقدَّم لإلغاء قرار هيئة التحكيم.
    The author claims that the court had had no intention of looking into the merits of the case and rejected the appeal for purely technical reasons. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن المحكمة لم تكن لديها نية النظر في الأسس الموضوعية للقضية، ورفضت الطعن لأسباب تقنية بحتة.
    The author claims that the court had had no intention of looking into the merits of the case and rejected the appeal for purely technical reasons. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن المحكمة لم تكن لديها نية النظر في الأسس الموضوعية للقضية، ورفضت الطعن لأسباب تقنية بحتة.
    On 10 November 2009, the Supreme Court upheld the decision of the court of first instance and rejected the complainant's appeal. UN وفي 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، أيدت المحكمة العليا قرار المحكمة الابتدائية ورفضت استئناف صاحب الشكوى.
    In November 2009, the Supreme Court upheld the decision of the court of first instance and rejected the complainant's appeal. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2009، أيدت المحكمة العليا الحكم الصادر عن المحكمة الابتدائية ورفضت استئناف صاحب الشكوى.
    It further submits that, on 20 September 2005, the Chamber for Criminal and Administrative Offences of the Supreme Court reviewed the author's case following his cassation appeal and rejected the appeal. UN وتذكر الدولة الطرف كذلك أن الدائرة المعنية بالجرائم الجنائية والإدارية في المحكمة العليا أعادت النظر في قضية صاحب البلاغ في 20 أيلول/سبتمبر 2005 عقب تقديمه طعناً بالنقض ورفضت هذا الطعن.
    They expressed deep concern over the widening of the extra-territorial nature of the embargo against Cuba and rejected the reinforcement of the measures adopted by the US government, aimed at tightening the embargo. UN وأعربوا عن عميق قلقهم إزاء توسيع نطاق الحصار المفروض على كوبا ليتجاوز حدود أراضيها ورفضوا قيام الولايات المتحدة بتعزيز التدابير التي اعتمدتها بهدف تشديد الحصار.
    They expressed deep concern over the widening of the extra-territorial nature of the embargo against Cuba and rejected the reinforcement of the measures adopted by the US government, aimed at tightening the embargo, as well as all other recent measures carried-out by the Government of the United States against the people of Cuba. UN وأعربوا عن عميق قلقهم إزاء توسيع نطاق الحصار المفروض على كوبا ليتجاوز حدود أراضيها ورفضوا قيام الولايات المتحدة بتعزيز التدابير التي اعتمدتها بهدف تشديد الحصار.
    The leaders therefore called for compliance with the resolutions of the General Assembly and rejected the new measures recently implemented by the United States Government aimed at tightening the embargo as a violation of Cuba's sovereignty and the rights of its people. UN وبالتالي طالب القادة بالامتثال لقرارات الجمعية العامة ورفضوا التدابير الجديدة التي اتخذتها مؤخرا حكومة الولايات المتحدة الرامية إلى إحكام الحصار بوصفها انتهاكا لسيادة كوبا وحقوق شعبها.
    The delegation of the Democratic People's Republic of Korea to the sixty-first session of the General Assembly resolutely opposed and rejected the adoption of resolution 61/174. UN وقد عارض وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لدى الدورة الحادية والستين بشدة القرار 61/174 ورفضه().
    It referred to the partial acceptance of recommendation 24, and rejected the notion that this would not amount to the continuing denial of the rights of Indigenous peoples on the ground. UN وأشار المجلس إلى قبول التوصية 24 جزئياً ورفض فكرة أن هذا الأمر لا يعادل استمراراً في حرمان السكان الأصليين من حقوقهم في الواقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more