"and related institutions" - Translation from English to Arabic

    • والمؤسسات ذات الصلة
        
    • والمؤسسات المتصلة بها
        
    • والمؤسسات المرتبطة بها
        
    • والمؤسسات الأخرى المعنية
        
    • والمؤسسات المتصلة به
        
    • ومؤسساتها ذات الصلة
        
    • وما يتصل بها من مؤسسات
        
    The common thread among these programmes is that they all contribute to developing the capacity for democratic governance and related institutions. UN والخيط الذي يربط بين هذه البرامج هو أنها كلها تسهم في تنمية القدرة على الحكم الديمقراطي والمؤسسات ذات الصلة.
    The provision of services to United Nations agencies, regional commissions, peacekeeping missions and related institutions forms an integral part of this commitment. UN ويشكل توفير الخدمات لوكالات الأمم المتحدة واللجان الإقليمية وبعثات حفظ السلام والمؤسسات ذات الصلة جزءا لا يتجزأ من هذا الالتزام.
    HIGH-LEVEL ROUND TABLE WITH HEADS OF UNITED NATIONS AGENCIES, PROGRAMMES and related institutions UN اجتماع المائدة المستديرة الرفيع المستوى مع رؤساء وكالات الأمم المتحدة وبرامجها والمؤسسات ذات الصلة
    The State party should take firm measures to abolish completely the use of enclosed restraint beds in psychiatric and related institutions. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير صارم للإلغاء التام لاستخدام الأسّرة المغلقة المقيدة في المؤسسات النفسية والمؤسسات المتصلة بها.
    The State party should take firm measures to abolish completely the use of enclosed restraint beds in psychiatric and related institutions. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير صارم للإلغاء التام لاستخدام الأسّرة المغلقة المقيدة في المؤسسات النفسية والمؤسسات المتصلة بها.
    HIGH-LEVEL ROUND TABLE WITH HEADS OF UNITED NATIONS AGENCIES, PROGRAMMES and related institutions UN اجتماع المائدة المستديرة الرفيع المستوى مع رؤساء وكالات الأمم المتحدة وبرامجها والمؤسسات ذات الصلة
    II. THE JUDICIARY and related institutions 23 — 40 6 UN ثانيا- السلطة القضائية والمؤسسات ذات الصلة 23 -40 6
    For that purpose the work of the Economic and Social Council and related institutions should be reorganized. UN وينبغي، لذلك، الاعتراف بالأعمال التي يقوم بها المجلس الاقتصادي والاجتماعي والمؤسسات ذات الصلة.
    The provision of services to United Nations agencies, regional commissions, peacekeeping missions and related institutions forms an integral part of this commitment. UN ويشكل توفير الخدمات لوكالات الأمم المتحدة واللجان الإقليمية وبعثات حفظ السلام والمؤسسات ذات الصلة جزءا لا يتجزأ من هذا الالتزام.
    Adoption and related institutions shall likewise be organized for the benefit of minors. UN وبالمثل، يُنظﱠم التبنﱢي والمؤسسات ذات الصلة على النحو الذي يتفق مع منفعة القصﱠر.
    The State party should take immediate measures to abolish the use of enclosed restraint beds in psychiatric and related institutions. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ على الفور تدابير لإلغاء استخدام الأسرّة المقيدة للحركة في مؤسسات الأمراض العقلية والمؤسسات ذات الصلة.
    The State party should take immediate measures to abolish the use of enclosed restraint beds in psychiatric and related institutions. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ على الفور تدابير لإلغاء استخدام الأسرّة المقيدة للحركة في مؤسسات الأمراض العقلية والمؤسسات ذات الصلة.
    The Committee recommended in its previous concluding observations to the State to evaluate the effectiveness of national machineries of the advancement of women and related institutions. UN أوصت اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة بأن تقيم الدولة الطرف فعالية آلياتها الوطنية للنهوض بالمرأة والمؤسسات ذات الصلة.
    European Union and related institutions UN الاتحاد الأوروبي والمؤسسات ذات الصلة
    The State party should take firm measures to abolish completely the use of enclosed restraint beds in psychiatric and related institutions. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير صارم للإلغاء التام لاستخدام الأسّرة المغلقة المقيدة في المؤسسات النفسية والمؤسسات المتصلة بها.
    All China's administrative organs, judicial bodies, procuratorial organs and related institutions are now busy publicizing the Act and establishing it universally. UN وجميع اﻷجهزة الادارية والهيئات القضائية والمؤسسات المتصلة بها في الصين هي اﻵن منهمكة في تعميم القانون وتثبيته في جميع أنحاء البلد.
    - To abolish completely the use of enclosed restraint beds in psychiatric and related institutions (see item 13 of the Committee's Concluding Observations, 2007) UN - إلغاء استعمال أسرَّة التقييد المطوّقة إلغاءً كاملاً في مؤسسات الطب النفسي والمؤسسات المتصلة بها (انظر البند 13 من الملاحظات الختامية للجنة، 2007)
    The Committee recalls that this practice is considered an inhuman and degrading treatment of patients confined in psychiatric and related institutions (arts. 7, 9 and 10). UN وتشير اللجنة إلى أن هذه الممارسة تعتبر معاملة لا إنسانية ومهينة للمرضى المعزولين في المؤسسات النفسية والمؤسسات المتصلة بها (المواد 7 و9 و1٠).
    Its mission is to assist members to organize, expand, improve and integrate credit unions and related institutions as effective instruments for the economic and social development of people. UN وتتمثل مهمته في مساعدة اﻷعضاء على تنظيم جمعيات التسليف والمؤسسات المرتبطة بها والتوسع فيها وتحسينها وتحقيق التكامل بينها باعتبارها أدوات فعالة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للناس.
    The State party should take immediate measures to abolish the use of enclosed restraint beds in psychiatric and related institutions. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فورية لإبطال استخدام الأسرّة المغلقة المقيدة للحركة في مؤسسات الطب النفسي والمؤسسات الأخرى المعنية.
    I sincerely hope that this message will further encourage the private sector and related institutions to develop mechanical mine clearance machines which would meet the specific requirements of the third-world countries where these machines are most needed. UN وأنا آمل صادقا أن هذه الرسالة ستزيد من تشجيع القطاع الخاص والمؤسسات المتصلة به على استنباط آلات ﻹزالة اﻷلغام بالوسائل الميكانيكية، من شأنها أن تفي باحتياجات بلدان العالم الثالث حيث تبلغ الحاجة الى هذه اﻵلات أقصاها.
    UNEP has provided legal technical assistance to a large number of developing countries to develop their national environmental legislation and related institutions to build expertise in this area. UN وقدم برنامج البيئة مساعدة تقنية وقانونية لعدد كبير من البلدان النامية لكي تعد تشريعاتها البيئية الوطنية ومؤسساتها ذات الصلة لبناء الخبرات في هذا المجال.
    The establishment of the high courts and related institutions was delayed owing to the fact that the drafting of the necessary essential legislation was pending UN وتأخر تشكيل المحاكم العليا وما يتصل بها من مؤسسات بسبب عدم صياغة التشريعات الأساسية اللازمة حتى الآن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more