"and related laws" - Translation from English to Arabic

    • والقوانين ذات الصلة
        
    • والقوانين المتصلة به
        
    • والقوانين المتصلة بها
        
    Of further concern is the non-applicability of the respective Labour Codes and related laws to domestic workers. UN ومما يزيد قلقها عدم تطبيق قوانين العمل والقوانين ذات الصلة بخدم المنازل في هذه البلدان.
    In actual fact, it is none other than the United States that has still been maintaining various coercive economic measures and related laws against the Democratic People’s Republic of Korea. UN وفي واقع اﻷمر، فإنه ليس هناك أحد غير الولايات المتحدة التي لا تزال تبقي على مختلف التدابير الاقتصادية القسرية والقوانين ذات الصلة ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    The National Economic and Social Advisory Council, responsible for advising and making recommendations to the Cabinet on economic and social issues and related laws. UN المجلس الوطني الاستشاري للشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وهو مسؤول عن إسداء المشورة لمجلس الوزراء وتقديم توصيات إليه بشأن المسائل الاقتصادية والاجتماعية والقوانين ذات الصلة بها.
    The Committee recommends that awareness-raising campaigns on the Convention and related laws targeted at women be undertaken so that they may become aware of their rights and avail themselves of redress mechanisms. UN وتوصي اللجنة بإجراء حملات لتوعية النساء بأحكام الاتفاقية والقوانين ذات الصلة بها لكي يعرفن حقوقهن ويستفدن من آليات الانتصاف.
    34. Participation in government, freedom of expression, access to information, freedom of association, and freedom of religion are all constrained by the nature of the State, despite their nominal recognition in the Constitution and related laws. UN 34- والاشتراك في الحكومة، وحرية الرأي، والحصول على المعلومات، وحرية التجمع، وحرية العقيدة كلها مقيدة بطبيعة الدولة، رغم الاعتراف بها اسمياً في الدستور والقوانين المتصلة به.
    Countries have different mechanisms, traditions and capacities for enforcing such standards and related laws. UN ذلك أن البلدان لديها آليات وتقاليد وقدرات مختلفة لإنفاذ مثل هذه المعايير والقوانين المتصلة بها.
    The Committee recommends that awareness-raising campaigns on the Convention and related laws targeted at women be undertaken so that they may become aware of their rights and avail themselves of redress mechanisms. UN وتوصي اللجنة بإجراء حملات لتوعية النساء بأحكام الاتفاقية والقوانين ذات الصلة بها لكي يعرفن حقوقهن ويستفدن من آليات الانتصاف.
    Provide tools and support in such a way that they can be tailored to help countries to develop or strengthen research policies and strategies and related laws according to their needs and priorities. UN إتاحة أدوات وأشكال دعم بطريقة يمكن بها تكييفها بحيث تتناسب مع مساعدة البلدان على وضع أو تعزيز سياسات واستراتيجيات البحث والقوانين ذات الصلة وفقاً لاحتياجاتها وأولوياتها.
    In the Republic of Korea, personal rights and liberties are protected by the Constitution and related laws. UN 55- تُحمى الحقوق والحريات الشخصية في جمهورية كوريا بموجب الدستور والقوانين ذات الصلة.
    Although the cold war is over, coercive economic measures and related laws remain intact, thus infringing upon the sovereign rights of the developing countries and seriously hindering their economic development. UN وعلى الرغــم من انتهاء الحرب الباردة، فإن التدابير الاقتصادية القسرية والقوانين ذات الصلة لا تزال كما هي، وتشكل بذلك تعديا على الحقوق السياسية للبلدان النامية وتعرقل بشكل خطير تنميتها الاقتصادية.
    2. Unilateral coercive economic measures and related laws must be removed unconditionally. UN ٢ - إن التدابير الاقتصادية القسرية اﻷحادية والقوانين ذات الصلة يجب إلغاؤها دون شرط.
    By Act No. 23,077 of 9 August 1984, that penalty could no longer be applied under the Criminal Code and related laws. UN وبموجب القانون رقم ٢٣٠٧٧ المؤرخ ٩ آب/أغسطس ١٩٨٤، لم تعد هذه العقوبة تطبق بموجب القانون الجنائي والقوانين ذات الصلة.
    The fact that the United States has been maintaining economic sanction measures and related laws against the Democratic People’s Republic of Korea for about five decades shows that it has no intention of giving up its policy of isolating and stifling the Democratic People’s Republic of Korea. UN إن استمرار الولايات المتحدة في اﻹبقاء على تدابير الجزاءات الاقتصادية والقوانين ذات الصلة ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لنحو خمسة عقود من الزمان إنما يدل على أنها لا تعتزم التخلي عن سياستها الرامية إلى عزل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وخنقها اقتصاديا.
    The United Nations Mission of Observers in Tajikistan, UNDP and the OSCE mission in Tajikistan are jointly assisting the Commission on National Reconciliation in drafting amendments to the Constitution and related laws. UN وتشترك بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وبعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في طاجيكستان، في مساعدة اللجنة المعنية بالوفاق الوطني على صياغة تعديلات للدستور والقوانين ذات الصلة.
    Executive agencies including the President, the Prime Minister, the Ministry of Justice, public prosecutors, and the police are the main enforcers of the Constitution and related laws of rights protection. UN 49- والوكالات التنفيذية، والتي تشمل رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء ووزارة العدل والمدعين العامين والشرطة، هي الجهات الرئيسية المنفِّذة للدستور والقوانين ذات الصلة المتعلقة بحماية الحقوق.
    As yet, Paraguay has not complied with the recommendations of the United Nations treaty bodies that it should review and amend the Criminal Code and related laws with regard to violence against women and that it should increase the penalties for such criminal behaviour. UN وحتى الآن، لم تمتثل باراغواي لتوصيات هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة بأن تراجع وتعدِّل القانون الجنائي والقوانين ذات الصلة فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة وبأن تشدِّد العقوبات على هذا السلوك الإجرامي.
    The next challenge will be to enforce and implement this legislative act and related laws aimed at prosecuting violators and perpetrators of human trafficking (for sex or labour). UN ويتمثل التحدي التالي في فرض وتنفيذ هذا القانون التشريعي والقوانين ذات الصلة التي تهدف إلى مقاضاة المخالفين له ومرتكبي الاتجار بالبشر (لممارسة الجنس أو العمل).
    Reporting States indicated that sanctions for the illegal removal of human organs and tissues, trafficking in human organs and tissues and related laws regarding bodily injury and assault offences varied greatly across jurisdictions, ranging from a minimum of two years to 20 years imprisonment with hard labour and fines. UN 49- وأشارت الدول المبلّغة إلى أن عقوبات استئصال الأعضاء والأنسجة البشرية بصورة غير مشروعة والاتجار بها والقوانين ذات الصلة المتعلقة بجريمتي الأذى الجسدي والاعتداء، تختلف اختلافا كبيرا من ولاية قضائية لأخرى وتتراوح بين سنتين كحد أدنى وعشرين سنة مع الأشغال الشاقة وغرامات.
    Paragraph 25: The State party should revise the Press and Publication Law and related laws in accordance with the Committee's general comment No. 34 (2011) in order to guarantee all persons the full exercise of their freedoms of opinion and expression. UN الفقرة 25: ينبغي للدولة الطرف أن تنقّح قانون الصحافة والنشر والقوانين ذات الصلة وفقاً لتعليق اللجنة العام رقم 34(2011) كي تكفل للأشخاص كافةً ممارسة حقهم في حرية الرأي والتعبير ممارسةً كاملة.
    Paragraph 25: The State party should revise the Press and Publication Law and related laws in accordance with the Committee's general comment No. 34 (2011) in order to guarantee all persons the full exercise of their freedoms of opinion and expression. UN الفقرة 25: ينبغي للدولة الطرف أن تنقّح قانون الصحافة والنشر والقوانين ذات الصلة وفقاً لتعليق اللجنة العام رقم 34(2011) كي تكفل للأشخاص كافةً ممارسة حقهم في حرية الرأي والتعبير ممارسةً كاملة.
    (13) The Committee is concerned that the provisions of the Constitution on states of emergency and related laws do not explicitly specify, or place limits, on the derogations from the rights protected by the Covenant that may be made in emergencies, and do not guarantee the full implementation of article 4 of the Covenant (Covenant, art. 4). UN (13) وتشعر اللجنة بالقلق لأن أحكام الدستور المتعلقة بحالات الطوارئ والقوانين المتصلة بها لا تشير بوضوح، إلى الاستثناءات من الحقوق التي يحميها العهد التي يمكن تطبيقها في حالات الطوارئ وإلى العقود المفروضة عليها، ولا تكفل التنفيذ الكامل لأحكام المادة 4 من العهد (المادة 4 من العهد).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more