"and related means of" - Translation from English to Arabic

    • وما يتصل به من وسائل
        
    • وما يتعلق به من وسائل
        
    • وما يتصل بها من وسائل
        
    The Model Law aims at facilitating electronic data interchange and Related Means of communication. UN ويهدف القانون النموذجي إلـى تيسير التبادل الالكتروني للبيانــات وما يتصل به من وسائل اﻹبلاغ.
    26. It was no surprise that UNCITRAL had been unable to complete its work on the draft Model Law on Legal Aspects of Electronic Data Interchange and Related Means of Communication. UN ٢٦ - ولا غرابة في أن يستحيل على اللجنة أن تنهي أعمالها المتعلقة بمشروع قانونها النموذجي بشأن جوانب قانونية للتبادل الالكتروني للبيانات وما يتصل به من وسائل اﻹبلاغ.
    35. It was unfortunate that, owing primarily to a lack of time, it had not been possible to complete the draft Model Law on Legal Aspects of Electronic Data Interchange (EDI) and Related Means of Communication. UN ٣٥ - وأعربت المتكلمة من جهة أخرى عن أسفها ﻷنه تعذر، لضيق الوقت بالذات، الانتهاء أيضا من إعداد مشروع القانون النموذجي بشأن جوانب قانونية للتبادل الالكتروني للبيانات وما يتصل به من وسائل اﻹبلاغ.
    (EDI) and Related Means of COMMUNICATION UN للبيانات وما يتصل به من وسائل اﻹبلاغ
    2. He hoped that, at its twenty-ninth session in 1996, UNCITRAL would be able to adopt the text of the Model Law on Legal Aspects of Electronic Data Interchange (EDI) and Related Means of Communication, as well as the draft Guide to Enactment of the Model Law. UN ٢ - وأعرب عن أمله في أن تتمكن لجنة القانون التجاري الدولي في دورتها التاسعة والعشرين عام ١٩٩٦ من اعتماد نص القانون النموذجي بشأن الجوانب القانونية للتبادل الالكتروني للبيانات وما يتعلق به من وسائل الاتصال، فضلا عن مشروع الدليل الى سن القانون النموذجي.
    1. The CHAIRMAN said the only remaining problem with the informal working group's new text for article 12 of the draft UNCITRAL Model Law on Legal Aspects of Electronic Data Interchange (EDI) and Related Means of Communication, which had been read out at the beginning of the previous meeting, was the conflict between paragraphs 3 and 7. UN ١ - الرئيسة: قالت إن التضارب بين الفقرتين ٣ و ٧ هو المشكلة الوحيدة المتبقية في النص الجديد الذي أعده الفريق العامل غير الرسمي للمادة ١٢ من مشروع القانون النموذجي للجنة القانون التجاري الدولي بشأن الجوانب القانونية للتبادل الالكتروني للبيانات وما يتصل بها من وسائل اﻹبلاغ، وهو النص الذي تُلي في بداية الجلسة السابقة.
    It was felt that the draft Guide should make it clear that, while a few countries had adopted specific provisions to deal with certain aspects of EDI, there existed no legislation dealing with EDI and Related Means of communication as a whole. UN ورئي أن مشروع الدليل ينبغي أن يوضﱢح أنه في حين اعتمدت بضعة بلدان أحكاما محددة لمعالجة بعض جوانب التبادل الالكتروني للبيانات، إلا أنه لا يوجد تشريع يعالج التبادل الالكتروني للبيانات وما يتصل به من وسائل اﻹبلاغ ككل.
    It was stated that existing legislation governing communication and storage of information was inadequate or outdated precisely because it did not contemplate the use of EDI and Related Means of communication, thus creating uncertainty with respect to the legal regime of transactions operated by electronic means and restricting the use of such means. UN وذكر أن التشريعات القائمة التي تنظم اﻹبلاغ وخزن المعلومات قاصرة أو بالية، إذ لم تتوقع تحديدا استخدام التبادل الالكتروني للبيانات وما يتصل به من وسائل اﻹبلاغ، مفضية بذلك إلى حالة من عدم اليقين فيما يتعلق بالنظام القانوني للمعاملات التي تنفذ بالوسائل اﻹلكترونية وواضعة قيودا على استخدام هذه الوسائل.
    Another concern was that the words " electronic data interchange and Related Means of communication " were inappropriate. UN وتمثﱠل شاغل آخر في أن عبارة " التبادل الالكتروني للبيانات وما يتصل به من وسائل اﻹبلاغ " غير مناسبة.
    7. In 1995, the Commission had adopted articles 1 and 3 to 11 of the draft Model Law on Legal Aspects of Electronic Data Interchange (EDI) and Related Means of Communication. UN ٧ - وذكر أن اللجنة اعتمدت في عام ١٩٩٥ المواد ١ و ٣ إلى ١١ من مشروع القانون النموذجي بشأن الجوانب القانونية للتبادل الالكتروني للبيانات وما يتصل به من وسائل اﻹبلاغ.
    III. DRAFT UNCITRAL MODEL LAW ON LEGAL ASPECTS OF ELECTRONIC DATA INTERCHANGE (EDI) and Related Means of COMMUNICATION UN ثالثا - مشـروع قانـون اﻷونسيـترال النموذجـي بشــأن الجوانب القانونية للتبـادل الالكترونـي للبيانـات وما يتصل به من وسائل اﻹبلاغ
    1. The CHAIRMAN said the drafting group had submitted its report and the Commission should be in a position to adopt the draft Model Law on Legal Aspects of Electronic Data Interchange (EDI) and Related Means of Communication. UN ١ - الرئيسة: قالت إن فريق الصياغة قدم تقريره وإن من المفروض أن تتمكن اللجنة من أن تعتمد مشروع القانون النموذجي بشأن الجوانب القانونية للتبادل الالكتروني للبيانات وما يتصل به من وسائل اﻹبلاغ.
    60. At its twenty-eighth session, UNCITRAL had also considered the draft Model Law on Legal Aspects of Electronic Data Interchange (EDI) and Related Means of Communication. UN ٦٠ - ونظرت اللجنة أيضا، في دورتها الثامنة والعشرين، في مشروع قانونها النموذجي بشأن جوانب قانونية للتبادل الالكتروني للبيانات وما يتصل به من وسائل اﻹبلاغ.
    3. Draft UNCITRAL Model Law on Legal Aspects of Electronic Data Interchange and Related Means of Communication: preparation of a guide to enactment. UN ٣ - مشروع قانون اﻷونسيترال النموذجي بشأن الجوانب القانونية للتبادل الالكتروني للبيانات وما يتصل به من وسائل اﻹبلاغ: إعداد دليل لسن المشروع.
    It was agreed that the objectives of the Model Law were somewhat different and more limited, since the main purpose of the Model Law was to adapt existing statutory requirements so that they would no longer constitute obstacles to the use of EDI and Related Means of communication. UN واتفق على أن أهداف القانون النموذجي مختلفة قليلا وأضيق نطاقا، ﻷن الغرض الرئيســي مــن القانون النموذجي هو تكييف الشروط القانونية القائمة كيلا تشكل عائقا أمام استعمال التبادل الالكتروني للبيانات وما يتصل به من وسائل اﻹبلاغ.
    It was agreed that the draft Guide should emphasize that the Model Law was intended to remove statutory requirements that constituted obstacles to the increased use of EDI and Related Means of communication, irrespective of whether the users of such means of communication were linked by an interchange agreement. UN واتفق على أن مشروع الدليل ينبغي أن يؤكد أن الغرض من القانون النموذجي هو إزالة الشروط القانونية التي تشكل عائقا أمام زيادة استعمال التبادل الالكتروني للبيانات وما يتصل به من وسائل اﻹبلاغ، بصرف النظر عن ارتباط مستعملي وسائل اﻹبلاغ هذه باتفاق تبادل.
    In that connection, it was stated that the draft Guide should indicate as a characteristic of EDI and Related Means of communication that they covered programmable messages, the computer programming of which was the essential difference between such messages and traditional paper-based documents. UN وفي هذا الصدد، ذكر أن مشروع الدليل ينبغي أن يشير إلى أن من خصائص وسيلة التبادل الالكتروني للبيانات وما يتصل به من وسائل اﻹبلاغ أنها تشمل رسائل قابلة للبرمجة تمثل برمجتها الحاسوبية الفرق اﻷساسي بين مثل هذه الرسائل وبين المستندات الورقية التقليدية.
    Article deals with the UNCITRAL Draft Model Law on Legal Aspects of Electronic Data Interchange (EDI) and Related Means of Communication (1995), which is the immediate predecessor of the UNCITRAL Electronic Commerce Law (1996) UN مقال يتناول مشروع قانون اﻷونسيترال النموذجي بشأن الجوانب القانونية للتبادل الالكتروني للبيانات وما يتصل به من وسائل الابلاغ )٥٩٩١( ، الذي نتج عن مباشرة قانون اﻷونسيترال للتجارة الالكترونية )٦٩٩١( .
    16. The Commission had made good progress towards producing the draft Model Law on Legal Aspects of Electronic Data Interchange (EDI) and Related Means of Communication. UN ١٦ - واستطرد قائلا إن اللجنة أحرزت تقدما كبيرا نحو انتاج مشروع القانون النموذجي بشأن الجوانب القانونية للتبادل الالكتروني للبيانات وما يتعلق به من وسائل الاتصال.
    He was confident that UNCITRAL would, at its next session, complete the draft Model Law on Legal Aspects of Electronic Data Interchange (EDI) and Related Means of Communication and the draft Notes on Organizing Arbitral Proceedings. UN وأضاف أنه على ثقة بأن اللجنة ستكمل، في دورتها القادمة، مشروع القانون النموذجي بشأن الجوانب القانونية للتبادل الالكتروني للبيانات وما يتعلق به من وسائل الاتصال ومشروع الملاحظات على تنظيم إجراءات التحكيم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more