"and relative terms" - Translation from English to Arabic

    • والنسبية
        
    • ونسبية
        
    • والنسبي
        
    The number of students receiving vocational training in secondary schools has continued to increase rapidly in absolute and relative terms. UN 128- ظل عدد الطلاب الذين يتلقون التدريب المهني في المدارس الثانوية يرتفع بسرعة، بالأرقام المطلقة والنسبية على السواء.
    Table 5.2. Most often reported products, in absolute and relative terms UN الجدول ٥-٢ نوع المنتجات اﻷكثر إثارة للشكوى، باﻷرقام المطلقة والنسبية
    FDI in infrastructure has risen in both absolute and relative terms. UN فقد ارتفع الاستثمار الأجنبي المباشر في الهياكل الأساسية بالأرقام المطلقة والنسبية على السواء.
    A pronounced increase, both in absolute and relative terms, was registered in the Near and Middle East/South-West Asia, mainly due to the contribution of Afghanistan. UN وسُجّلت زيادة كبيرة، مطلقة ونسبية على السواء، في الشرق الأدنى والأوسط/جنوب غرب آسيا، وهي زيادة نجمت أساساً عن مساهمة أفغانستان.
    The harm caused to countries is tremendous in both absolute and relative terms. UN والضرر الناجم على البلدان ضرر مروّع بمعنى الكلمة المطلق والنسبي.
    Poverty has increased in both absolute and relative terms, and the number of women living in poverty has increased in all regions. UN وازداد الفقر باﻷرقام المطلقة والنسبية على السواء، وازداد عدد النساء اللواتي يعشن في حالة فقر، في جميع المناطق.
    Moreover, since 1988, this profitability has been consistently high in both absolute and relative terms. UN وعلاوة على ذلك، ومنذ عام ٨٨٩١، كانت هذه اﻷربحية عالية على الدوام من الناحيتين المطلقة والنسبية.
    However, the incidence of undernutrition increased in both absolute and relative terms in sub-Saharan Africa and in absolute terms in Latin America. UN إلا أن معدل انتشار نقص اﻷغذية ازداد بالمعدلات المطلقة والنسبية على السواء في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى وبالمعدلات المطلقة في أمريكا اللاتينية.
    However, the incidence of undernutrition increased in both absolute and relative terms in sub-Saharan Africa and in absolute terms in Latin America. UN إلا أن معدل انتشار نقص اﻷغذية ازداد بالمعدلات المطلقة والنسبية على السواء في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى وبالمعدلات المطلقة في أمريكا اللاتينية.
    77. According to projections by the National Institute of Statistics (INE), the eligible electorate is increasing in both absolute and relative terms. UN 77- ووفقاً لتوقعات المعهد الوطني للإحصاء، يشهد عدد الناخبين المؤهلين تزايداً بالأرقام المطلقة والنسبية على السواء.
    It was noted that the decline in both absolute and relative terms in general-purpose funds and the ongoing dependence on a small number of donors had created special challenges. UN وأشير إلى أن الانخفاض بالقيم المطلقة والنسبية معا في الأموال العامة الغرض، والاعتماد المستمر على عدد صغير من المانحين، قد أوجد تحديات خاصة.
    The representative of Bolivia expressed concern at the declining share of activities in her region in both absolute and relative terms. UN ٤١- وأبدت ممثلة بوليفيا القلق إزاء تناقص حصة اﻷنشطة التي تنفذ في إقليمها باﻷرقام المطلقة والنسبية على السواء.
    Type of medium reported, in absolute and relative terms UN الجدول ٥-١ نوع الوسائط المشكو منها باﻷرقام المطلقة والنسبية
    Least developed countries will have priority in the assistance provided by UNCTAD: the intention is to increase incrementally their share in absolute and relative terms. UN وستكون ﻷقل البلدان نموا اﻷولوية في المساعدة المقدمة من اﻷونكتاد: والقصد من ذلك هو تحسين نصيبها بصورة متزايدة بالقيمتين المطلقة والنسبية.
    Citing figures from the UNDP Human Development Report 1992, some organizations pointed to the continued growth of poverty, in both absolute and relative terms. UN وأشارت منظمات، مستشهدة بأرقام وردت في تقرير التنمية البشرية لعام ٢٩٩١ الصادر عن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، إلى التزايد المستمر في معدلات الفقر باﻷرقام المطلقة والنسبية على السواء.
    Although small in both absolute and relative terms, support for integrating environment and development in decision-making and for information for decision-making also appears to have increased since 1990. UN ويبدو أيضا أن الدعم المقدم ﻹدماج البيئة والتنمية في عملية صنع القرارات، ولﻹعلام من أجل صنـع القرارات قــد زاد منــذ عـام ١٩٩٠ وإن كان قليلا بالقيم المطلقة والنسبية معا.
    While in absolute and relative terms still the largest group under the Office's mandate, the current trend indicates that there will be less and less refugees. UN ورغم أن اللاجئين لا يزالون يشكلون الفئة الأكبر ضمن ولاية المفوضية، بالقيم المطلقة والنسبية على السواء، فإن الاتجاه الحالي يشير إلى أن عددهم سيستمر في الهبوط.
    This figure is bound to increase in the future, in both actual and relative terms; for as we approach the completion of the destruction obligations of possessor States, it is clear that in the long term, non-proliferation will represent the core objective and activity of OPCW. UN ومن المؤكد أن هذا الرقم سيزداد في المستقبل، من الناحية الفعلية والنسبية على السواء؛ فمع اقترابنا من استكمال وفاء الدول الحائزة بالتزامات التدمير، من الواضح أنه على المدى البعيد سيمثل عدم الانتشار الهدف والنشاط الأساسيين لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    The ESCWA technical cooperation programme has traditionally suffered from the lowest level of extrabudgetary funding -- both in absolute and relative terms -- among regional commissions, haphazard fund-raising and an inadequate project review mechanism. UN ويعاني برنامج التعاون التقني للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا عادة من تدني مستوى التمويل من خارج الميزانية - بصورة مطلقة ونسبية - بين اللجان الإقليمية وجمع الأموال العشوائي وعدم ملاءمة آلية استعراض المشاريع.
    A pronounced increase, both in absolute and relative terms, was registered in the Near and Middle East/South-West Asia, mainly due to the contribution of Afghanistan (see figure V). The share of global seizures attributable to that subregion rose from less than one fifth in 2005 to almost one third in 2008. UN وسُجّلت زيادة كبيرة، مطلقة ونسبية على السواء، في الشرق الأدنى والأوسط/جنوب غرب آسيا، وهي زيادة نجمت أساساً عن مساهمة أفغانستان (انظر الشكل الخامس). وازدادت حصة المضبوطات العالمية المنسوبة إلى تلك المنطقة الفرعية من أقل من الخمس في عام 2005 إلى ما يقرب من الثلث في عام 2008.
    The harm caused to countries is tremendous in both absolute and relative terms. UN والضرر الذي يصيب البلدان من جراء ذلك هائل بالمقياسين المطلق والنسبي.
    During our meeting, we must keep foremost in our minds the idea that the objective of development is not only economic growth, but also concrete and sustainable improvements in the quality of the lives of the majority of humanity over time, in both absolute and relative terms. UN خلال اجتماعنا يجب أن نأخذ في حسباننا في المقام الأول فكرة أن هدف التنمية ليس النمو الاقتصادي فحسب، ولكن أيضا تحقيق تحسينات ملموسة ودائمة في نوعية حياة أغلبية البشر مع مرور الزمن، من حيث المعنيين المطلب والنسبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more