"and relevance of the" - Translation from English to Arabic

    • وأهميتها
        
    • وجدوى
        
    • وملاءمة
        
    • ووجاهة
        
    • وصلاحية هيئة
        
    • وملاءمته
        
    • وجدواه
        
    • وصلته الوثيقة
        
    • وصلتها بالموضوع
        
    • ومدى أهميته
        
    • ووثاقة صلتها بالموضوع
        
    By investing in staff, UNDP hopes to stimulate higher performance, thus enhancing the effectiveness and relevance of the organization. UN ويأمل البرنامج، عن طريق الاستثمار في الموظفين، في زيادة التحفيز على الأداء، وبالتالي تعزيز فعالية المنظمة وأهميتها.
    All Member States have a duty to safeguard the future and relevance of the United Nations. UN يقع على جميع الدول الأعضاء واجب حماية مستقبل الأمم المتحدة وأهميتها.
    Those substantive additions demonstrate the continuing vitality and relevance of the Register. UN وتبرهن هذه الإضافات المضمونية على استمرار حيوية وجدوى السجل.
    The great majority adopted the structure recommended by the guidance, but even so, the depth and relevance of the information provided is inconsistent. UN فالغالبية العظمى منها اعتمدت الهيكل الذي أوصت به التوجيهات، وبالرغم من ذلك، حدث تباين في مدى تعمق وجدوى المعلومات التي تضمنتها.
    They reaffirmed and underscored the validity and relevance of the Movement's principled positions concerning UNPKOs, as follows: UN وأكدوا وأبرزوا صحة وملاءمة المواقف المبدئية للحركة من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام على النحو التالي:
    (i) Assess the quality and relevance of the outputs of each subprogramme and their usefulness to the users; UN ' 1` تقدير نوعية ووجاهة ناتــج كــل برنامــــج فرعـــي وفائدتهمـــا للمستعملين؛
    In our endeavours to improve and strengthen the multilateral system, it is vital to ensure the vigour, efficacy and relevance of the work of the General Assembly. UN ومن الحيوي ضمان قوة أعمال الجمعية العامة وكفاءتها وأهميتها في جهودنا لتحسين النظام المتعدد الأطراف وتعزيزه.
    Sweden lends its support to efforts aimed at improving the effectiveness and relevance of the Committee's work. UN وتؤيد السويد الجهود الرامية إلى تحسين فعالية أعمال اللجنة وأهميتها.
    The evaluation team found nearly universal appreciation for the content and relevance of the training workshops. UN ووجد فريق التقييم أن هناك تقديرا يكاد يكون عموميا لمضمون الحلقات التدريبية وأهميتها.
    We should not forget that Security Council reform remains at the heart of our endeavour to increase the very credibility and relevance of the whole of the United Nations. UN وينبغي ألا ننسى أن إصلاح مجلس الأمن يبقى في صميم مسعانا لزيادة المصداقية ذاتها للأمم المتحدة بأكملها وأهميتها.
    Alarming new security doctrines gave an even broader role to nuclear weapons, jeopardizing the authority and relevance of the Treaty. UN ورأى أن مذاهب الأمن الجديدة المثيرة للقلق تعطي دورا أكثر بروزا للأسلحة النووية مما يعرض سلطة المعاهدة وأهميتها للخطر.
    Alarming new security doctrines gave an even broader role to nuclear weapons, jeopardizing the authority and relevance of the Treaty. UN ورأى أن مذاهب الأمن الجديدة المثيرة للقلق تعطي دورا أكثر بروزا للأسلحة النووية مما يعرض سلطة المعاهدة وأهميتها للخطر.
    Recognizing the importance and relevance of the interdisciplinary training functions within the United Nations system, the research activities, and research relating to training aimed at enhancing the effectiveness of the work of the United Nations, UN وإذ تسلم بأهمية وجدوى المهام التدريبية الجامعة لعدة تخصصات داخل منظومة اﻷمم المتحدة، وأنشطة البحث، والبحوث المتصلة بالتدريب الرامية إلى زيادة فعالية أعمال اﻷمم المتحدة،
    The representative stressed that using indicators related to social media or other Internet-based sources might not be accurate in evaluating the effectiveness and relevance of the work of UNCTAD as the majority of people living in developing countries did not have access to the Internet and might not use Internet-related tools. UN وشدد الممثل على أن استخدام المؤشرات المتعلقة بوسائط التواصل الاجتماعي أو غيرها من المصادر المستندة إلى الإنترنت قد لا يكون دقيقاً في تقييم فعالية وجدوى عمل الأونكتاد في ظل عدم وصول غالبية سكان البلدان النامية إلى الإنترنت وعدم تمكنهم بالتالي من استخدام الأدوات المرتبطة بالإنترنت.
    Work to further elaborate existing methodological guidelines for measuring violence against women, and to determine the feasibility and relevance of the interim set of indicators was also initiated. UN وانطلق العمل أيضا من أجل مواصلة تطوير المبادئ التوجيهية المنهجية القائمة المتعلقة بقياس حجم العنف الممارس ضد المرأة، وتحديد مدى صلاحية وملاءمة مجموعة المؤشرات المؤقتة.
    They reaffirmed and underscored the validity and relevance of the Movement's principled positions concerning UNPKOs, as follows: UN وأكدوا وشددوا مجدداً على سلامة وملاءمة المواقف المبدئية للحركة فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة على الوجه التالي:
    237. The Ministers reaffirmed and underscored the validity and relevance of the Movement's principled position concerning terrorism, as follows: UN 237- أكد الوزراء مجدداً سلامة وملاءمة الموقف المبدئي للحركة فيما يتعلق بالإرهاب على الوجه التالي:
    High ratings were also given to the clarity and relevance of the report's findings, the adequacy of the evaluation methodology and the overall structure of the report. UN كما منحت تصنيفات جيدة لوضوح ووجاهة نتائج التقرير، ولملاءمة منهجية التقييم، وللبنية العامة للتقرير.
    NAM also reaffirms the importance and relevance of the Disarmament Commission as the sole specialized deliberative body within the United Nations multilateral disarmament machinery. UN كما تؤكد حركة عدم الانحياز مجددا على أهمية وصلاحية هيئة نزع السلاح باعتبارها الهيئة التداولية المتخصصة الوحيدة في إطار آلية نزع السلاح المتعددة الأطراف التابعة للأمم المتحدة.
    Importance and relevance of the United Nations Register of Conventional Weapons UN أهمية سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية وملاءمته لمقتضى الحال
    The quality and relevance of the educational system remain issues of constant concern. UN ولا تزال نوعية النظام التعليمي وجدواه مثار قلق دائم.
    The Ambassador acknowledged the timeliness and relevance of the Plenary given the urgency of tackling poverty in Africa. UN وأشاد السفير بالتوقيت المناسب للاجتماع وصلته الوثيقة بما تتطلبه الضرورة من معالجة عاجلة لمشكلة الفقر في أفريقيا.
    62. The contribution that the Cairo Conference could make to international development would very much depend on the usefulness and relevance of the final document. UN ٦٢ - وقالت إن مساهمة مؤتمر القاهرة في عملية التنمية الدولية تتوقف الى حد كبير على جدوى الوثيقة الختامية وصلتها بالموضوع اﻷساسي.
    (iii) The timeliness, significance and relevance of the advisory services and technical cooperation " ; UN `3 ' مدى توفير الخدمات الاستشارية والتعاون التقني في الوقت المناسب ومدى أهميته وصلته بالموضوع.
    Present validity and relevance of the agreements - the need to revise, amend or update UN صحة الاتفاقات ووثاقة صلتها بالموضوع في الوقت الحاضر - الحاجة إلى التنقيح أو التعديل أو التحديث

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more