"and relevance to" - Translation from English to Arabic

    • وصلتها
        
    • وصلته
        
    • وتعنى
        
    • وأهمية بالنسبة
        
    • وأهميته بالنسبة
        
    • وأهميتها بالنسبة
        
    • وذات الصلة بهذا الدور
        
    • أهمية بالنسبة لها ومن صلة وثيقة
        
    • والأهمية على
        
    • ووثاقة الصلة
        
    In our view, that is an indication of that country's commitment to the Treaty's wider application and relevance to the disarmament process. UN وهذا في رأينا دلالة على التزام تلك الدولة بالتطبيق الأوسع للمعاهدة وصلتها الوثيقة بعملية نزع السلاح.
    Maximizing these contributions depends upon ensuring their accessibility, equitability and relevance to the priorities of IDW. UN وتتوقف زيادة هذه المساهمات إلى أقصى حد ممكن على ضمان إمكانية الوصول إليها ودرجة إنصافها وصلتها بأولويات المشردات داخلياً.
    We believe that disarmament, as a top priority on the United Nations agenda, should preserve its significance and relevance to international peace and security. UN إننا نعتقد أن نزع السلاح، باعتبــاره أولوية تتصدر جدول أعمال اﻷمم المتحدة، ينبغي أن يحافظ على أهميته وصلته بالسلم واﻷمن الدوليين.
    4. Reiterates its request to the Unit, in line with its mandate, to continue to focus its work and reports on system-wide issues of interest and relevance to the participating organizations and the States Members of the United Nations and to provide advice on ways to ensure the avoidance of duplication and overlap and more efficient and effective use of resources in implementing the mandates of the Organization; UN 4 - تكرر طلبها إلى الوحدة أن تواصل، تماشيا مع ولايتها، تركيز عملها وتقاريرها على المسائل المطروحة على صعيد المنظومة التي تهم المنظمات المشاركة والدول الأعضاء في الأمم المتحدة وتعنى بها وأن تقدم المشورة بشأن سبل ضمان تجنب الازدواجية والتداخل وضمان استخدام الموارد على نحو أكثر كفاءة وفعالية في تنفيذ الولايات المنوطة بالمنظمة؛
    1. The commissions should, in their draft recommendations and resolutions proposed for adoption by the Council, identify areas and issues that have linkages and relevance to aspects of the work of other functional commissions. UN 1 - ينبغي للجان أن تحدد في مشاريع توصياتها وقراراتها المقترحة على المجلس لإقرارها، المجالات والمسائل التي لها صلات وأهمية بالنسبة لجوانب عمل لجان فنية أخرى.
    The training undertaken in the 2006/07 period was successful and received positive feedback from the missions on its usefulness and relevance to day-to-day work. UN ولقد تكلل التدريب المقترح الذي أجري في الفترة 2006-2007 بالنجاح، وحظي بردود فعل إيجابية من البعثات بشأن فائدته وأهميته بالنسبة للعمل اليومي.
    However, if we do not move forward with reform, the Organization's integrity, authority and relevance to the global order will suffer. UN ولكن ما لم نمض قدماً في الإصلاح، فإن سمعة المنظمة وسلطتها وأهميتها بالنسبة للنظام العالمي ستتعرض للضرر.
    Particular emphasis is being given to specific problems of, and activities of relevance to the least developed countries and other less advanced developing countries, as well as to areas, product groups and export development and marketing activities of importance and relevance to women in trade development. UN ويجري التشديد بوجه خاص على المشكلات المحددة ﻷقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية اﻷقل تقدما واﻷنشطة ذات الصلة بهذه البلدان، فضلا عن المجالات، وفئات المنتجات، وأنشطة تنمية وتسويق الصادرات ذات اﻷهمية لدور المرأة في تنمية التجارة وذات الصلة بهذا الدور.
    The Committee decided that in cases where the Summit secretariat believes, on the basis of information provided in accordance with the annex, that an organization has established its competence and relevance to the work of the Preparatory Committee, it will recommend to the Preparatory Committee that the organization be accredited. UN وقررت اللجنة أنه في الحالات التي يتراءى فيها ﻷمانة مؤتمر القمة، في ضوء ما تم توفيره من معلومات وفقا للمرفق. أن منظمة ما أثبتت اختصاصها وصلتها بأعمال اللجنة التحضيرية، ستوصي اللجنة التحضيرية باعتماد تلك المنظمة.
    We believe that some matters brought to the attention of the Security Council through communications of Member States, but not discussed at meetings of the Council during the period covered, could be considered in the future, taking into account their importance and relevance to the activity of the Council in preserving peace and security. UN ونعتقد أن بعض المسائل التي دُعي المجلس إلى الاهتمام بها، من خلال اتصالات الدول الأعضاء، ولم تتم مناقشتها في جلسات المجلس أثناء الفترة التي يغطيها التقرير، يمكن النظر فيها مستقبلا، مع الأخذ في الحسبان أهميتها وصلتها بنشاط المجلس في حفظ السلم الأمن.
    The paper will discuss conceptual issues in defining jobs quality, with particular reference to forms of employment and patterns of working, and relevance to particular sub-groups of the labour market. UN 1- ستناقش الورقة القضايا المفاهيمية المتعلقة بتعريف نوعية الوظائف، مع الإشارة بوجه خاص إلى أشكال التوظيف وأنماط العمل، وصلتها بمجموعات فرعية معينة في سوق العمل.
    - Information as to the programmes and activities of the organization which demonstrates the organization’s competence in, and relevance to, the work of the COP and in which country(ies) they are carried out; UN - معلومات عن برامج وأنشطة المنظمة تدل على اختصاص المنظمة وصلتها بأعمال مؤتمر اﻷطراف وتحدد البلد أو البلدان التي تنفذ فيها؛
    3. All such applications must be accompanied by information on the organization's competence and relevance to the work of the Preparatory Committee, indicating the particular areas of the Conference preparations to which such competence and relevance pertain. UN ٣ - تكون هذه الطلبات جميعها مقترنة بمعلومات عن اختصاص المنظمة وصلتها بعمل اللجنة التحضيرية، موضحة المجالات المحددة لﻷعمال التحضيرية للمؤتمر التي لها علاقة بذلك الاختصاص والصلة.
    This requires a cadre of teachers and trainers who are in a position to project into classrooms the global vision of criminal justice in its full complexity and relevance to the main theme of the Congress, thus charting the way for the future of international criminal justice education for the rule of law. UN ويتطلب ذلك طاقما من المعلمين والمدربين القادرين على عرض الرؤية العالمية للعدالة الجنائية بكل تعقيدها وصلتها بالموضوع الرئيسي للمؤتمر في الصفوف الدراسية، وبالتالي تحديد سبل التثقيف في المستقبل في مجال العدالة الجنائية من أجل تحقيق سيادة القانون.
    A recent UNCTAD mission in January 1994 found that this project maintained a high quality in its implementation and relevance to the current situation of Zimbabwe. UN ووجدت بعثة أوفدها اﻷونكتاد مؤخرا في كانون الثاني/يناير ٤٩٩١ أن هذا المشروع قد حافظ على نوعية عالية في تنفيذه وصلته بالحالة الراهنة لزمبابوي.
    529. The author departments must take primary responsibility for their outputs vis-à-vis substance, cost-effectiveness and relevance to mandates and should exercise that responsibility in accordance with the policy to be adopted by the Publications Board and in a way which ensured systematic quality control. UN ٩٢٥ - وذكر أنه لا بد لﻹدارات المسؤولة عن إعداد النصوص من تحمل المسؤولية الرئيسية عما تنتجه، من حيث المضمون، وفعالية التكلفة، وصلته بالولايات، وأن تباشر تلك المسؤولية وفقا للسياسة التي يعتمدها مجلس المنشورات، وعلى نحو يكفل المراقبة المنهجية للنوعية.
    529. The author departments must take primary responsibility for their outputs vis-à-vis substance, cost-effectiveness and relevance to mandates and should exercise that responsibility in accordance with the policy to be adopted by the Publications Board and in a way which ensured systematic quality control. UN ٩٢٥ - وذكر أنه لا بد لﻹدارات المسؤولة عن إعداد النصوص من تحمل المسؤولية الرئيسية عما تنتجه، من حيث المضمون، وفعالية التكلفة، وصلته بالولايات، وأن تباشر تلك المسؤولية وفقا للسياسة التي يعتمدها مجلس المنشورات، وعلى نحو يكفل المراقبة المنهجية للنوعية.
    4. Reiterates its request to the Unit, in line with its mandate, to continue to focus its work and reports on system-wide issues of interest and relevance to the participating organizations and the States Members of the United Nations and to provide advice on ways to ensure the avoidance of duplication and overlap and more efficient and effective use of resources in implementing the mandates of the Organization; UN 4 - تكرر طلبها إلى الوحدة أن تواصل، تماشيا مع ولايتها، تركيز عملها وتقاريرها على المسائل المطروحة على صعيد المنظومة التي تهم المنظمات المشاركة والدول الأعضاء في الأمم المتحدة وتعنى بها وأن تقدم المشورة بشأن سبل ضمان تجنب الازدواجية والتداخل وضمان استخدام الموارد على نحو أكثر كفاءة وفعالية في تنفيذ الولايات المنوطة بالمنظمة؛
    8. Reiterates its request to the Unit, in line with its mandate, to continue to focus its work and reports on system-wide issues of interest and relevance to the participating organizations and the States Members of the United Nations and to provide advice on ways to ensure the avoidance of duplication and overlap and more efficient and effective use of resources in implementing the mandates of the Organization; UN 8 - تكرر طلبها إلى الوحدة أن تواصل، تماشيا مع ولايتها، تركيز عملها وتقاريرها على المسائل المطروحة على صعيد المنظومة التي تهم المنظمات المشاركة والدول الأعضاء في الأمم المتحدة وتعنى بها وأن تقدم المشورة بشأن سبل ضمان تجنب الازدواجية والتداخل وضمان استخدام الموارد على نحو أكثر كفاءة وفعالية في تنفيذ الولايات المنوطة بالمنظمة؛
    8. Reiterates its request to the Unit, in line with its mandate, to continue to focus its work and reports on system-wide issues of interest and relevance to the participating organizations and the States Members of the United Nations and to provide advice on ways to ensure the avoidance of duplication and overlap and more efficient and effective use of resources in implementing the mandates of the Organization; UN 8 - تكرر طلبها إلى الوحدة أن تواصل، تماشيا مع ولايتها، تركيز عملها وتقاريرها على المسائل المطروحة على صعيد المنظومة التي تهم المنظمات المشاركة والدول الأعضاء في الأمم المتحدة وتعنى بها وأن تقدم المشورة بشأن سبل ضمان تجنب الازدواجية والتداخل وضمان استخدام الموارد على نحو أكثر كفاءة وفعالية في تنفيذ الولايات المنوطة بالمنظمة؛
    The report makes it clear that a wide variety of complex and important issues, both geographic and thematic, that continue to be of concern and relevance to the general membership of the United Nations remain on the Council's agenda. UN يوضح التقرير أن جدول أعمال المجلس لا يزال يتضمن مجموعة واسعة ومتنوعة من المسائل المعقدة والمهمة، على الصعيدين الجغرافي والمواضيعي، التي لا تزال تشكل مصدر قلق وأهمية بالنسبة للعضوية العامة للأمم المتحدة.
    C. Risk reduction and relevance to other States UN جيم - تقليل المخاطر وأهميته بالنسبة للدول الأخرى
    As stated by the Prime Minister of Tuvalu during the general debate this year, it is our strong belief that, to maintain its legitimacy and relevance to all, the United Nations needs to reassess its role and its functions so as to better reflect the reality of today's world to ensure equitable participation and representation in its main bodies. UN وكما بين رئيس وزراء توفالو خلال المناقشة العامة هذه السنة، لدينا اعتقاد راسخ بأن الأمم المتحدة بحاجة، من أجل صون مشروعيتها وأهميتها بالنسبة إلى الجميع، إلى إعادة تقييم دورها ووظائفها حتى تعكس على نحو أفضل واقع العالم اليوم لضمان المشاركة والتمثيل العادلين في هيئاتها الرئيسية.
    Particular emphasis is being given to specific problems of, and activities of relevance to the least developed countries and other less advanced developing countries, as well as to areas, product groups and export development and marketing activities of importance and relevance to women in trade development. UN ويجري التشديد بوجه خاص على المشكلات المحددة ﻷقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية اﻷقل تقدما واﻷنشطة ذات الصلة بهذه البلدان، فضلا عن المجالات، وفئات المنتجات، وأنشطة تنمية وتسويق الصادرات ذات اﻷهمية لدور المرأة في تنمية التجارة وذات الصلة بهذا الدور.
    The Commission emphasized the importance and relevance to its work of all aspects of the report, including the general approach outlined and the specific considerations set out in the individual chapters. UN وشددت اللجنة على ما للتقرير بجميع جوانبه، بما في ذلك النهج العام المبين فيه والاعتبارات المحددة المدرجة في كل فصل من فصوله، من أهمية بالنسبة لها ومن صلة وثيقة بأعمالها.
    Those agencies' input will help impart greater clarity and relevance to the concept of human security. UN وسوف تساعد مساهمة هذه الوكالات في إضفاء مزيد من الوضوح والأهمية على مفهوم الأمن البشري.
    16. Most if not all of the organizations of the common system have introduced reforms in response to a perceived need for greater coherence and relevance to the changing global context. UN ١٦ - عملت معظم منظمات النظام الموحد، إن لم يكن جميعها، على إدخال إصلاحات استجابة لوجود حاجة مفهومة إلى تحقيق مزيد من التماسك ووثاقة الصلة بالسياق العالمي المتغير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more