"and relevant authorities" - Translation from English to Arabic

    • والسلطات المعنية
        
    • والسلطات المختصة
        
    • والسلطات ذات الصلة
        
    • والسلطات الوثيقة الصلة عن
        
    • وهيئات ذات صلة
        
    SUHAKAM also advises the Government and relevant authorities on complaints lodged against them. UN وتسدي اللجنة النصح أيضاً إلى الحكومة والسلطات المعنية بشأن الشكاوى المقدمة ضدها.
    Therefore, the Czech authorities focused on disseminating information to target groups and relevant authorities. UN ولذلك، ركّزت السلطات التشيكية على نشر المعلومات على المجموعات المستهدفة والسلطات المعنية.
    The mission worked closely with non-governmental organizations and relevant authorities and made several recommendations. UN وعملت هذه البعثة على نحو وثيق مع المنظمات غير الحكومية والسلطات المعنية وقدمت عدة توصيات.
    They also raise awareness of the Swiss public and relevant authorities for issues of Indigenous Peoples. UN ويقوم هؤلاء المتطوعون بتوعية الجمهور السويسري والسلطات المختصة بقضايا الشعوب الأصلية.
    Instead of resorting to such drastic measures, schools and relevant authorities should put stronger emphasis on raising awareness of tolerance and non-discrimination, and the values of a multicultural society. UN وينبغي للمدارس والسلطات المختصة أن تركز بشكل أشد على التوعية بالتسامح وعدم التمييز وقيم المجتمع المتعدد الثقافات، عوض اللجوء إلى هذه التدابير الصارمة.
    69. Apart from the efforts of the State a number of NGOs are involved in promoting awareness among the public and relevant authorities of international human rights norms. UN ٩٦- والى جانب الجهود التي تبذلها الدولة يقوم عدد من المنظمات غير الحكومية بتعميق الوعي بالمعايير الدولية لحقوق الانسان بين السلطات العامة والسلطات ذات الصلة.
    In Mexico, OHCHR actively supported the mechanism for the protection of human rights defenders and journalists, following up on individual cases, providing expert assistance and supporting a permanent dialogue between non-governmental organizations and relevant authorities. UN وفي المكسيك، دعمت المفوضية بنشاط آلية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين، وتابعت قضايا فردية، وأتاحت الاستفادة من مساعدة أهل الخبرة، ودعمت إجراء حوار دائم بين المنظمات غير الحكومية والسلطات المعنية.
    Organization of monthly coordination meetings with state offices of the Sudan Disarmament, Demobilization and Reintegration Commission, and relevant authorities designated by subsequent peace agreements, on the planning and provisions of logistics for the implementation of a Darfur disarmament, demobilization and reintegration programme, including community-based mechanisms UN تنظيم اجتماعات تنسيق شهرية مع مكاتب الولايات التابعة لمفوضية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في السودان، والسلطات المعنية التي حددتها اتفاقات السلام اللاحقة، بشأن التخطيط وتقديم الدعم اللوجستي لتنفيذ برنامج لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في دارفور يشمل آليات مجتمعية
    non-reimbursable basis. Other administrative measures to facilitate the operation of the Regional Centre, including the conclusion of an arrangement with ESCAP and necessary arrangement with the host country and relevant authorities, were undertaken. UN وتمّ الاضطلاع بتدابير إدارية أخرى لتيسير عمل المركز الإقليمي، كان من بينها إبرام ترتيب مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ وإبرام ترتيبات ضرورية مع البلد المُضيف والسلطات المعنية.
    175. The key pieces of legislation and relevant authorities in this regard are described in the following paragraphs. UN 175- وتبين في الفقرات التالية القوانين الرئيسية والسلطات المعنية في هذا الصدد.
    Prior to the elections and the post-electoral crisis, there was a lack of will on the part of the former Government and relevant authorities to engage directly in security sector issues in Côte d'Ivoire UN قبل الانتخابات والأزمة التي أعقبت الانتخابات، لم تكن لدى الحكومة السابقة والسلطات المعنية الإرادة للمشاركة مباشرة في قضايا القطاع الأمني في كوت ديفوار
    Prior to the elections and the post-electoral crisis, there was a lack of will on the part of the former Government and relevant authorities to engage directly on security sector issues, including national dialogue. UN قبيل إجراء الانتخابات والأزمة التي أعقبت الانتخابات، لم تتوفر لدى الحكومة السابقة والسلطات المعنية الإرادة للتعامل مع قضايا القطاع الأمني مباشرة بما في ذلك الحوار الوطني.
    Prior to the elections, there was a lack of political will on the part of the former Government and relevant authorities to receive advice or implement security sector reform UN قبيل الانتخابات، لم تتوفر لدى الحكومة السابقة والسلطات المعنية الإرادة السياسية لتلقي المشورة أو تنفيذ إصلاح القطاع الأمني
    Prior to the elections, there was a lack of will on the part of the former Government and relevant authorities to engage on issues regarding security sector reform and oversight. UN قبيل الانتخابات، لم تتوفر لدى الحكومة السابقة والسلطات المعنية الإرادة السياسية لتناول القضايا المتعلقة بإصلاح القطاع الأمني والرقابة.
    Prior to the elections, there was a lack of will on the part of the former Government and relevant authorities to engage on issues regarding security sector reform and oversight UN قبيل الانتخابات، لم تتوفر لدى الحكومة السابقة والسلطات المعنية الإرادة لتناول القضايا المتعلقة بإصلاح القطاع الأمني والرقابة
    (vii) International efforts by domain name registries and relevant authorities to enable the de-registration of domains associated with child sexual abuse; UN `7` بذل جهود دولية من جانب مكاتب تسجيل أسماء الحقول والسلطات المختصة من أجل إتاحة إلغاء تسجيل الحقول المرتبطة بالتعدِّي الجنسي على الأطفال؛
    These instruments are regularly distributed to the public and relevant authorities through the Treaties Division of the Bureau for Foreign Relations of the Netherlands Antilles. UN وتوزع هذه الصكوك بانتظام على الجمهور والسلطات المختصة عن طريق شعبة المعاهدات التابعة لمكتب العلاقات الخارجية لجزر اﻷنتيل الهولندية.
    The impact of the activities on the institutional and legal capability of countries to prevent and combat illegal trade in ODS was assessed by sending questionnaires and organizing country visits to interview customs officers and relevant authorities. UN وجرى تقييم تأثير الأنشطة المذكورة على القدرة المؤسسية والقانونية للبلدان على منع ومكافحة التجارة غير المشروعة بالمواد المستنفدة للأوزون من خلال إرسال استبيانات وتنظيم زيارات للبلدان المعنية لإجراء مقابلات مع موظفي الجمارك والسلطات المختصة.
    In addition, financial institutions and relevant authorities in New Zealand have been made aware of the provisions of paragraph 20 relating to services or transfers that could contribute to the Democratic People's Republic of Korea's nuclear-related, ballistic missile-related, or weapons of mass destruction-related programmes. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد أُبلغت المؤسسات المالية والسلطات المختصة في نيوزيلندا بأحكام الفقرة 20 المتعلقة بالخدمات أو التحويلات التي قد تسهم في برامج جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية المتصلة بالأسلحة النووية أو القذائف التسيارية أو أسلحة الدمار الشامل.
    That Convention has provided a framework for regional cooperation to counter, prevent and suppress terrorism, and for deepening cooperation among law enforcement agencies and relevant authorities of the parties. UN لقد وضعت تلك الاتفاقية إطار عمل التعاون الإقليمية لمواجهة الإرهاب ومنعه وقمعه، ولترسيخ التعاون بين وكالات إنفاذ القانون والسلطات ذات الصلة التابعة للأطراف في الاتفاقية.
    (vii) International efforts by domain name registries and relevant authorities to enable the de-registration of domains associated with child sexual abuse; UN `7` بذل جهود دولية من جانب مكاتب تسجيل أسماء الحقول والسلطات ذات الصلة من أجل إتاحة إلغاء تسجيل الحقول المرتبطة بالتعدي الجنسي على الأطفال؛
    A subsequent meeting among major methyl bromide users and relevant authorities resulted in the Government of Guatemala submitting the following methyl bromide phase-out schedule to the fortyeighth meeting of the Executive Committee in April 2006: UN 125- وأسفر اجتماع لاحق فيما بين الجهات المستخدمة الرئيسية لبروميد الميثيل والسلطات الوثيقة الصلة عن تقديم حكومة غواتيمالا لجدول التخلص التدريجي التالي من بروميد الميثيل إلى الاجتماع الثامن والأربعين للجنة التنفيذية في نيسان/إبريل 2006:
    The diversity of the composition of the general assembly of the Instance centrale de prévention de la corruption, which is composed of representatives of the administration and relevant authorities from civil society organizations and the private sector, should be kept in mind. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار تنوّع تشكيلة الجمعية العمومية للهيئة المركزية للوقاية من الرشوة، التي تتشكّل من ممثّلي الإدارة الحكومية وهيئات ذات صلة من منظمات المجتمع الأهلي والقطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more