"and relevant legislation" - Translation from English to Arabic

    • والتشريعات ذات الصلة
        
    • وتشريعات ذات صلة
        
    • وما يتصل بها من تشريعات
        
    • وتشريعاتها ذات الصلة
        
    • والقوانين ذات الصلة
        
    • والتشريع ذي الصلة
        
    The Qatari Constitution and relevant legislation enshrined children's rights to education, health care and protection. UN وقالت إن الدستور القطري والتشريعات ذات الصلة تكرس حقوق الطفل في التعليم والرعاية الصحية والحماية.
    Furthermore, the present report cites recent new statistics and relevant legislation, copies of which are attached as annexes. UN يتضمن هذا التقرير كذلك الإحصائيات الجديدة والتشريعات ذات الصلة مع صور عن هذه الإحصاءات والتشريعات في المرفقات.
    The national policy on equal opportunities and relevant legislation are being drafted. UN وتجري صياغة السياسة الوطنية لتكافؤ الفرص والتشريعات ذات الصلة.
    Over the five reporting periods, a number of States cited examples and gave details of their established working procedures and relevant legislation. UN 25- وخلال فترات الإبلاغ الخمس، ذكر عدد من الدول أمثلة وقدَّم تفاصيل عمَّا وضع من إجراءات عمل وتشريعات ذات صلة.
    13. Paragraph 21 (g): Inadmissible, since broad civil and minority rights are guaranteed to all the 25 minorities under the Constitution and relevant legislation of the Federal Republic of Yugoslavia. UN ٤١- الفقرة ١٢)و(: هذه الفقرة غير مقبولة، حيث إن الحقوق المدنية وحقوق اﻷقليات عموما مكفولة لﻷقليات اﻟ ٥٢ بمقتضى أحكام دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وتشريعاتها ذات الصلة.
    Based on this legacy and the secular system of the Republic, freedom of religious belief, conscience and conviction in Turkey is firmly guaranteed by the Constitution and relevant legislation. UN واستناداً إلى هذا التراث وإلى النظام العلماني للجمهورية، يكفل الدستور والقوانين ذات الصلة بقوة حرية الإيمان الديني والوجدان والمعتقد في تركيا.
    With the Child Rights Centre, participated in numerous programmes regarding promotion, protection and relevant legislation UN المشاركة مع مركز حقوق الطفل في العديد من البرامج المتعلقة بالترويج والحماية والتشريعات ذات الصلة
    With the Child Rights Centre participated in numerous programmes regarding promotion, protection and relevant legislation UN شاركت مع مركز حقوق الطفل في العديد من البرامج المتعلقة بالترويج والحماية والتشريعات ذات الصلة
    The present report furthermore cites new statistical information and relevant legislation, copies of which can be found in the annexes. UN يتضمن هذا التقرير كذلك الإحصائيات الجديدة والتشريعات ذات الصلة مع صور عن هذه الإحصاءات والتشريعات في المرفقات.
    (vi) Support the operation of a national disaster emergency fund, taking into account the relevant experience to be gained from the operation of similar funds, as well as the enactment of standardized building codes and relevant legislation. UN ' ٦ ' دعم تشغيل صندوق وطني لحالات للطوارئ الناجمة عن الكوارث، مع مراعاة الخبرات ذات الصلة التي يمكن اكتسابها من تشغيل الصناديق المماثلة، فضلا عن سن قوانين بناء موحدة والتشريعات ذات الصلة.
    (v) Support the operation of a national disaster emergency fund, taking into account the relevant experience to be gained from the operation of similar funds, as well as the enactment of standardized building codes and relevant legislation. UN ' ٥ ' دعم تشغيل صندوق وطني لحالات للطوارئ الناجمة عن الكوارث، مع مراعاة الخبرات ذات الصلة التي يمكن اكتسابها من تشغيل الصناديق المماثلة، فضلا عن سن قوانين بناء موحدة والتشريعات ذات الصلة.
    Kuwaiti legislation was designed to provide the highest level of protection for human rights, ensuring the enjoyment of fundamental freedoms under the Constitution and relevant legislation. UN وقد صُممت التشريعات الكويتية لتوفير أعلى مستوى من الحماية لحقوق الإنسان بما يكفل التمتع بالحريات الأساسية وفقاً للدستور والتشريعات ذات الصلة.
    55. Freedom of religion and conscience is firmly guaranteed by the Constitution and relevant legislation. UN 55- حرية الدين والضمير مكفولة على نحو راسخ بموجب الدستور والتشريعات ذات الصلة.
    In Burkina Faso, the public and private institutes responsible for training future teachers ran courses on ethics, codes of conduct and relevant legislation for schools. UN وفي بوركينا فاسو، تقدِّم المعاهد العمومية والخصوصية المسؤولة عن تدريب معلمي المستقبل دورات عن الأخلاقيات ومدونات قواعد السلوك والتشريعات ذات الصلة للمدارس.
    One common challenge has been the lack of an adequate monitoring mechanism to ensure the practical implementation of accessibility standards and relevant legislation. UN ومن التحديات المشتركة عدم وجود آلية رصد ملائمة تضمن التنفيذ العملي للمعايير المتعلقة بإتاحة إمكانية الوصول والتشريعات ذات الصلة.
    One common challenge has been the lack of an adequate monitoring mechanism to ensure the practical implementation of accessibility standards and relevant legislation. UN ومن التحديات المشتركة عدم وجود آلية رصد ملائمة تضمن التنفيذ العملي للمعايير المتعلقة بإتاحة إمكانية الوصول والتشريعات ذات الصلة.
    With regard to national capacities, UNICEF was impressed by the quality of its partners, especially in the areas of education, and by the commitment of the authorities to improve children's rights and relevant legislation. UN وفيما يتعلق بالقدرات الوطنية، فقد تركت نوعية الشركاء أثرا طيبا لدى اليونيسيف، وخاصة في مجالات التعليم، وكذلك التزام السلطات بتعزيز حقوق الطفل والتشريعات ذات الصلة.
    11. Several States cited examples of their having established working procedures and relevant legislation. UN 11- وذكرت عدة دول أمثلة على قيامها بوضع اجراءات عمل وتشريعات ذات صلة.
    33. NAC, the Constitution and relevant legislation guarantee the legal protection of human rights in general and of women's rights in particular. NAC stipulates the principle of the equality of all citizens. UN 33 - يكفل ميثاق العمل الوطني والدستور والقوانين ذات الصلة الحماية القانونية لحقوق الإنسان بوجه عام والحماية القانونية لحقوق المرأة بوجه خاص.
    The New Zealand Government addresses women's disadvantaged situation in the labour market through an overarching policy and institutional framework for employment and workplace relations that is based on demonstrating good faith, natural justice, human rights, good employer practice and requirements, and relevant legislation. UN تتصدى حكومة نيوزيلندا لحالة الحرمان التي تعاني منها النساء في سوق العمل من خلال سياسة شاملة وإطار مؤسسي من أجل التوظيف والعلاقات في مكان العمل على أساس إظهار حسن النوايا، والعدالة الطبيعية، وحقوق الإنسان، وممارسات ومطالب صاحب العمل الصالح، والتشريع ذي الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more