"and religious associations" - Translation from English to Arabic

    • والجمعيات الدينية
        
    The registration process for religious groups was simple and the Act on Religious Activities and Religious Associations complied with international standards and did not infringe on the rights of any faith. UN وذكر أن إجراء تسجيل الجماعات الدينية إجراء بسيط وأن قانون الأنشطة الدينية والجمعيات الدينية يمتثل للمعايير الدولية ولا ينتهك حقوق أي طائفة.
    Article 14 of the Federal Act on Freedom of Conscience and Religious Associations forbids inciting citizens to refuse to fulfil the law of civil obligations and commit other illegal acts. UN وتحظر المادة 14 من القانون الاتحادي المتعلق بحرية الضمير والجمعيات الدينية تحريض المواطنين على رفض التقيد بقانون الالتزامات المدنية، وارتكاب أفعال غير قانونية أخرى.
    In respect of human rights, it governs freedom of conscience and religion. It regulates the relationship between the State and Religious Associations and also establishes the legal status of such associations. UN وفيما يتعلق بحقوق الإنسان، يتناول القانون حرية الوجدان والدين، وينظم العلاقة بين الدولة والجمعيات الدينية ويحدد المركز القانوني لهذه الجمعيات.
    In accordance with article 10 of the Act, which corresponds to paragraph 2 of article 18 of the Covenant, all religions and Religious Associations are equal before the laws of the State. UN وعملا بالمادة ٠١ من القانون ، التي تقابل الفقرة ٢ من المادة ٨١ من العهد، تتساوى أمام قوانين الدولة جميع اﻷديان والجمعيات الدينية.
    23. A question had been asked about the subsidies to registered churches and Religious Associations. UN ٣٢- وقال إن سؤالاً قد وجه بشأن اﻹعانات الممنوحة للكنائس والجمعيات الدينية المسجلة.
    Churches and Religious Associations could also request special subsidies, for example to restore places of worship listed as historic monuments. UN ويجوز للكنائس والجمعيات الدينية أيضاً أن تلتمس الحصول على إعانات غير عادية، مثلاً من أجل ترميم أماكن العبادة المصنفة على أنها مبانٍ تاريخية.
    The Special Rapporteur would like to reiterate her gratefulness for the input of NGOs and Religious Associations which has been feeding into the work of her mandate. UN وتود المقررة الخاصة أن تعرب مجدداً عن امتنانها لما قدّمته المنظمات غير الحكومية والجمعيات الدينية من إسهامات تصب في صالح عمل ولايتها.
    Regarding the proportion of the population that belonged to a registered church or religious association, there were only estimates of their number, as churches and Religious Associations were not required to report on the size of their membership. UN وفيما يتعلق بمعرفة نسبة السكان اﻷعضاء في كنيسة أو جمعية دينية مسجلة، فلا توجد تقديرات بشأن هذه النقطة، نظراً إلى أن الكنائس والجمعيات الدينية غير ملزمة باﻹبلاغ عن عدد المؤمنين لديها أو عن عدد أعضائها.
    107. The adoption in 2011 of a new Act on Religious Activities and Religious Associations was a major step forward in matters of religion. UN 107- ومن الإنجازات الهامة في مجال الأديان اعتماد قانون جمهورية كازاخستان الجديد بشأن " النشاط الديني والجمعيات الدينية " ، في عام 2011.
    Accordingly, the penalties for violations of the Act on Religious Activities and Religious Associations apply on the same basis to all persons covered by law in the sphere of religious activities. UN وبناء على ذلك، تطبق التدابير التي تتخذ بشأن مخالفة قانون جمهورية كازاخستان بشأن " النشاط الديني والجمعيات الدينية " بالتساوي على جميع الأطراف الخاضعة لذلك القانون فيما يتعلق بالأنشطة الدينية.
    24. The Committee is concerned that the Freedom of Religion and Religious Associations Act and the State Registration of Legal Entities and Registration of Branches and Representative Offices Act provide for the compulsory registration of religious associations and groups. UN 24- وتشعر اللجنة بالقلق لأن قانون حرية الدين والجمعيات الدينية وقانون تسجيل الكيانات القانونية وتسجيل الفروع والمكاتب الممثلة لها لدى الدولة ينصان على تسجيل الجمعيات والجماعات الدينية بصورة إلزامية.
    132. The Freedom of Conscience and Religious Associations Act guarantees everyone's right to freedom of religion and prohibits discrimination on religious grounds. UN 132- ويكفل قانون تركمانستان المتعلق بحرية المعتقد والجمعيات الدينية حق كل فرد في حرية المعتقد، ويمنع التمييز على أساس الدين.
    44. The first mandate-holder, d'Almeida Ribeiro, already in 1990 stated that " aspects having to do with the antiquity of a religion, its revealed character and the existence of a scripture, while important, are not sufficient to make a distinction [between religions, sects and Religious Associations]. UN 44- وكان المكلف الأول بالولاية، السيد دالميدا ريبييرو، قد ذكر بالفعل في عام 1990 أن " المظاهر المتصلة بعراقة الدين وصفته كدين منزل ووجود كتاب مقدس لـه لا تكفي، رغم أهميتها، لإجراء هذا التمييز [بين الديانات، والطوائف، والجمعيات الدينية].
    357. The Act on Freedom of Conscience and Religious Associations had been adopted in accordance with the requirements of international legal instruments, compared with the previous law, the Act made it easier to register religious associations, to combat illegal proselytizing and to realize the right to religious education and freedom of belief. UN 357- واعتُمد القانون المتعلق بحرية الضمير والجمعيات الدينية وفقاً للشروط الواردة في الصكوك القانونية الدولية. ومقارنةً بالقانون السابق، يتضمن القانون الجديد تدابير تهدف إلى تيسير إجراء تسجيل الجمعيات الدينية ومكافحة الأنشطة التبشيرية غير القانونية وإعمال الحق في التثقيف الديني وحرية المعتقد.
    119. The concept of religious associations, the forms such associations may take, safeguards for their operation and guarantees that the State will not interfere with religious associations and vice versa are set out in the Federal Act on Freedom of Conscience and Religious Associations. UN 119- ويكرِّس القانون الاتحادي المتعلِّق بحرية الوجدان والجمعيات الدينية مفهوم الجمعيات الدينية وأشكالها والضمانات المتعلقة بنشاطها، فضلاً عن ضمان عدم تدخُّل أي من الدولة أو الجمعيات الدينية في شؤون الآخر.
    (24) The Committee is concerned that the Freedom of Religion and Religious Associations Act and the State Registration of Legal Entities and Registration of Branches and Representative Offices Act provide for the compulsory registration of religious associations and groups. UN (24) وتشعر اللجنة بالقلق لأن قانون حرية الدين والجمعيات الدينية وقانون تسجيل الكيانات القانونية وتسجيل الفروع والمكاتب الممثلة لها لدى الدولة ينصان على تسجيل الجمعيات والجماعات الدينية بصورة إلزامية.
    JS1 recommended that the existing Law " On Freedom of Religion and Religious Associations " be revised and a new law which should, as a minimum, contain expanded concept of freedom of conscience and religion, meeting international standards be adopted. UN وأوصت الورقة المشاركة 1 بتنقيح القانون الحالي (المتعلق بحرية الدين والجمعيات الدينية) وباعتماد قانون جديد يتضمن على الأقل مفهوماً موسعاً لحرية الوجدان والدين بشكل يفي بالمعايير الدولية(97).
    At present, the Ministry of Labour and Social Policy is preparing an information campaign about the retirement age for women (an extension thereof), addressed to the media, parliamentarians, trade unions, women's social organisations, and social and Religious Associations. UN وفي الوقت الحالي، تُعد وزارة العمل والسياسة الاجتماعية حملة إعلامية بشأن سن تقاعد النساء (أي زيادته)، وهي موجهة إلى وسائل الإعلام والبرلمانيين والنقابات والمنظمات الاجتماعية النسوية والرابطات الاجتماعية والجمعيات الدينية.
    Under Russian law, the activity of organizations established for religious, charitable or cultural purposes is governed by the following laws and regulations: Federal Act No. 125 of 26 September 1997 " On freedom of conscience and Religious Associations " ; Federal Act No. 135 of 11 August 1995 " On charitable activities and charitable organizations " ; and Federal Act No. 82 of 19 May 1995 " On public associations " . UN تخضع أنشطة المنظمات المنشأة لأغراض دينية أو خيرية أو ثقافية، في إطار القانون الروسي، إلى القوانين والأنظمة التالية: القانون الاتحادي رقم 125 المؤرخ 26 أيلول/سبتمبر 1997 بشأن " حرية الرأي والجمعيات الدينية " ؛ والقانون الاتحادي رقم 135 المؤرخ 11 آب/أغسطس 1995 بشأن " الأنشطة الخيرية والمنظمات الخيرية " ؛ والقانون الاتحادي رقم 82 المؤرخ 19 أيار/مايو 1995 بشأن " الجمعيات العامة " .
    The responsibility for violation of the obligations under the Act on Religious Activities and Religious Associations, as envisaged in the Code of Administrative Offences, flows from a fundamental provision of the Constitution, which states: " The Republic of Kazakhstan holds itself to be a State governed by the rule of law. " UN وتستند التدابير المتعلقة بالمسؤولية عن عدم استيفاء الشروط المنصوص عليها في قانون " النشاط الديني والجمعيات الدينية " ، التي تتخذ بموجب قانون جمهورية كازاخستان المتعلق بالمخالفات الإدارية، في المقام الأول إلى الأحكام الأساسية لدستور جمهورية كازاخستان، التي تنص على أن " جمهورية كازاخستان دولة قائمة على مبدأ سيادة القانون " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more