The effective and timely cooperation of States parties is essential to the execution of arrest warrants, the surrender of accused persons and the protection and relocation of witnesses. | UN | ولا غنى عن التعاون الفعال والجيد التوقيت من جانب الدول الأطراف لتنفيذ أوامر القبض، وتسليم المتهمين، وحماية وإعادة توطين الشهود. |
They cover reinforcement of sentences, movements and relocation of witnesses, and financial support for activities not catered for in the regular budget. | UN | وهي تغطي إنفاذ الأحكام والتنقلات وإعادة توطين الشهود وتقديم الدعم المالي إلى الأنشطة التي لم تخصص لها إيرادات في الميزانية العادية. |
17. With regard to witness protection, the Tribunal has entered into numerous discussions with a number of Member States regarding their willingness to assist with funding and relocation of protected witnesses. | UN | ١٧ - وفيما يتعلق بحماية الشهود، أجرت المحكمة مباحثات عديدة مع عدد من الدول اﻷعضاء بشأن استعدادها للمساعدة في تمويل الشهود المحميين ونقلهم إلى مواقع أخرى. |
20. With regard to witness protection, the Tribunal has entered into numerous discussions with a number of Member States regarding the willingness to assist with funding and relocation of protected witnesses. | UN | ٢٠ - وفيما يتعلق بحماية الشهود، أجرت المحكمة مباحثات عديدة مع عدد من الدول اﻷعضاء بشأن عزمها على المساعدة في تمويل الشهود المحميين ونقلهم إلى مواقع أخرى. |
She noted that the objective of article 10 was to prevent the forced removal and relocation of indigenous peoples from their lands and territories, not to deal with natural disasters or public health and safety. | UN | وأشارت الممثلة إلى أن هدف المادة 10 هو الحيلولة دون ترحيل السكان الأصليين من أراضيهم وأقاليمهم وإعادة توطينهم وليس معالجة الكوارث الطبيعية أو الصحة والأمن العموميين. |
Correspondingly, we also recognize that States have a legal obligation to cooperate with the Court in several areas, including through the execution of arrest warrants, the surrender of accused persons, the transfer of prisoners, the enforcement of sentences and the protection and relocation of witnesses. | UN | وبالمقابل، نحن ندرك أيضا أن على الدول الأعضاء واجبا قانونيا يقضي بتعاونها مع المحكمة في عدة مجالات، بما فيها من خلال تنفيذ مذكرات الاعتقال، وتسليم الأشخاص المتهمين، ونقل السجناء، وتنفيذ الأحكام وحماية الشهود وإعادة توطينهم. |
Deeply concerned by the deterioration in the security situation in East Timor, and in particular by the continuing violence against and large scale displacement and relocation of East Timorese civilians, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق لتدهور الحالة اﻷمنية في تيمور الشرقية، ولا سيما لاستمرار أعمال العنف ضد المدنيين في تيمور الشرقية وتشريدهم وترحيلهم على نطاق واسع، بما في ذلك المشاكل المتزايدة الناجمة عن وجود أعداد كبيرة من المشردين، |
64. The added responsibilities would include the specialized area of enforcement of the Tribunal's sentences and relocation of its witnesses who are under threat on account of their testimony, negotiation of agreements with States and advice on various arrangements related thereto, involving extremely sensitive issues of international and domestic law as well as State sovereignty. | UN | 64 - وستشمل المسؤوليات الإضافية المجال المتخصص المتمثل في إنفاذ أحكام المحكمة وتغيير مكان إقامة شهودها الذين يتعرضون للتهديد بسبب شهاداتهم، والتفاوض مع الدول على الاتفاقات وإسداء المشورة بشأن شتى الترتيبات المتصلة بذلك، التي تنطوي على مسائل شديدة الحساسية تتعلق بالقوانين الدولية والمحلية وبسيادة الدول. |
3. In July 1995, the Soufrière Hills volcano, dormant for more than 400 years, erupted with devastating effects, causing the evacuation and relocation of about 70 per cent of the population. | UN | 3 - وفي تموز/يوليه 1995، ثار بركان سوفريير هيلز، بعد أن ظل خامدا لأكثر من 400 عام، وخلَّف ثورانه آثارا مدمرة، وتسبب في إجلاء وإعادة توطين نحو 70 في المائة من السكان. |
In July 1995, the Soufrière Hills volcano, which had been dormant for more than 400 years, erupted with devastating effects, including the destruction of the capital, causing the evacuation and relocation of about 70 per cent of the population from the southern part of the island. | UN | وفي تموز/يوليه 1995، ثار بركان سوفريير هيلز، بعد أن ظل خامداً لأكثر من 400 عام، وخلَّف ثورانه آثاراً مدمرة أدت إلى تدمير العاصمة وتسبب في إجلاء وإعادة توطين نحو 70 في المائة من السكان من الجزء الجنوبي من الجزيرة. |
In July 1995, the Soufrière Hills volcano, which had been dormant for more than 400 years, erupted with devastating effects, including the destruction of the capital, causing the evacuation and relocation of about 70 per cent of the population from the southern part of the island. | UN | وفي تموز/يوليه 1995، ثار بركان سوفريير هيلز، بعد أن ظل خامداً لأكثر من 400 عام، وخلَّف ثورانه آثاراً مدمرة أدت إلى تدمير العاصمة وتسبب في إجلاء وإعادة توطين نحو 70 في المائة من السكان من الجزء الجنوبي من الجزيرة. |
In July 1995, the Soufrière Hills volcano, which had been dormant for more than 400 years, erupted with devastating effects, including the destruction of the capital, causing the evacuation and relocation of about 70 per cent of the population from the southern part of the island. | UN | وفي تموز/يوليه 1995، ثار بركان سوفريير هيلز، بعد أن ظل خامداً لأكثر من 400 عام، وخلَّف ثورانه آثاراً مدمرة أدت إلى تدمير العاصمة وتسبب في إجلاء وإعادة توطين نحو 70 في المائة من السكان من الجزء الجنوبي من الجزيرة. |
3. In July 1995, the Soufrière Hills volcano, dormant for more than 400 years, erupted with devastating effects, causing the evacuation and relocation of about 70 per cent of the population from the southern part of the island to the north. | UN | 3 - وفي تموز/يوليه 1995، ثار بركان سوفريير هيلز، بعد أن ظل خامدا لأكثر من 400 عام، وخلَّف ثورانه آثارا مدمرة، وتسبب في إجلاء وإعادة توطين نحو 70 في المائة من السكان من الجزء الجنوبي من الجزيرة إلى الشمال. |
35. Expenditures under commercial communications totalled $546,400 and exceeded budgetary provisions owing to the extensive usage of INMARSAT and satellite facilities during the withdrawal and relocation of the Mission's military contingents. | UN | ٣٥- ومجموع النفقات تحت بند الاتصالات التجارية بلغ ٤٠٠ ٥٤٦ دولار، وتجاوزت المبالغ المعتمدة في الميزانية بسبب استخدام " انمارسات " والمرافق الساتلية بكثافة أثناء انسحاب أفراد الوحدات العسكرية التابعين للبعثة ونقلهم إلى مواقع أخرى. |
The anticipated unencumbered balance of $6,570,200 at the end of December 2014 mainly reflects the inability of the mission to fully carry out the activities related to its mandate during the year, as a result of the evacuation and relocation of staff from Libya owing to the deteriorating security situation in the country. | UN | ويعكس الرصيد الحر المتوقع أن يبلغ 200 570 6 دولار في نهاية كانون الأول/ديسمبر 2014، أساسا عدم قدرة البعثة على الاضطلاع الكامل بالأنشطة المتعلقة بولايتها طوال العام، نتيجة لإجلاء الموظفين من ليبيا ونقلهم إلى مواقع أخرى بالنظر إلى تدهور الوضع الأمني في البلد. |
22. As indicated in paragraph 17 of annex I to the report of the Secretary-General,1 with regard to witness protection, the Tribunal has entered into numerous discussions with a number of Member States regarding the willingness to assist with funding and relocation of protected witnesses. | UN | ٢٢ - وحسب ما جاء في الفقرة ١٧ من المرفق اﻷول لتقرير اﻷمين العام)١(، فيما يتعلق بحماية الشهود، بدأت المحكمة مناقشات عديدة مع عدد من الدول اﻷعضاء بشأن مدى استعدادها للمساعدة في تمويل الشهود المحميين ونقلهم إلى مواقع أخرى. |
The Committee is also concerned that while the process of repatriation and relocation of ethnic Serbs has begun showing signs of improvement, the results and the pace of their return and the settlement of their property and tenancy claims in relation to those of other displaced Croatians reveal that ethnic Serbs continue to face excessive obstacles to their return. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا لأنه بالرغم من أن عملية إعادة هؤلاء الأشخاص إلى وطنهم وإعادة توطينهم بدأت تتحسن، فإن نتائج ووتيرة عودتهم إلى الوطن وتسوية مطالباتهم المتصلة بالملكية والحيازة إزاء مطالبات غيرهم من الكرواتيين المشردين تبين أن عودة الصرب إلى الوطن ما زالت تواجه عقبات كبيرة. |
:: A second is the prospect of " statelessness " of citizens of submerged island nations, which raises important legal issues concerning national sovereignty, claims over marine resources, and the rights and relocation of citizens of such territories. | UN | :: ويتمثل تحدّ ثان في احتمال " انعدام جنسية " مواطني الدول الجزرية التي تغمرها المياه، الأمر الذي يثير قضايا قانونية هامة تتعلق بالسيادة الوطنية، والمطالبات بالموارد البحرية، وحقوق مواطني تلك الأقاليم وإعادة توطينهم. |
39. Most measures to protect witnesses had no impact on the budget, although video-linked testimony had a direct effect on spending, as did measures for the physical protection and relocation of vulnerable witnesses. | UN | ٩٣ - وذكرت أن معظم التدابير المتعلقة بحماية الشهود لا تؤثر على الميزانية، رغم أن الشهادات المتصلة بالفيديو لها تأثير مباشر على المصروفات، كما هو الحال بالنسبة للتدابير المتعلقة بالحماية البدنية للشهود المعرضين للخطر وإعادة توطينهم. |
Deeply concerned by the deterioration in the security situation in East Timor, and in particular by the continuing violence against and large-scale displacement and relocation of East Timorese civilians, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق لتدهور الحالة اﻷمنية في تيمور الشرقية، ولا سيما لاستمرار أعمال العنف ضد المدنيين في تيمور الشرقية وتشريدهم وترحيلهم على نطاق واسع، بما في ذلك المشاكل المتزايدة الناجمة عن وجود أعداد كبيرة من المشردين، |
Deeply concerned by the deterioration in the security situation in East Timor, and in particular by the continuing violence against and large-scale displacement and relocation of East Timorese civilians, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق لتدهور الحالة الأمنية في تيمور الشرقية، ولا سيما لاستمرار أعمال العنف ضد المدنيين في تيمور الشرقية وتشريدهم وترحيلهم على نطاق واسع، بما في ذلك المشاكل المتزايدة الناجمة عن وجود أعداد كبيرة من المشردين، |
As indicated in document A/56/501, annex I, on performance indicators for 2000, actual workload data for 2000 for the Victim and Witness Support Section show that projected indicators in such areas as the number of witnesses, witness days, witnesses requiring protective measures and additional support and relocation of witnesses were overestimated. | UN | وكما هو مذكور في المرفق الأول للوثيقة A/56/501 المتعلق بمؤشرات الأداء لعام 2000، فإن بيانات عبء العمل الفعلي في عام 2000 لقسم دعم المجني عليهم والشهود تظهر مبالغة في تقدير المؤشرات المسقطة المتعلقة بعدد الشهود وأيام الإدلاء بالشهادة والشهود الذين كانوا بحاجة إلى تدابير حماية والدعم الإضافي للشهود وتغيير مكان إقامتهم. |