"and relying" - Translation from English to Arabic

    • والاعتماد
        
    • وبالاعتماد
        
    The Court of Appeal said that that the trial judge overstepped his power by introducing his own evidence and relying on it so strongly without expert evidence. UN وقالت محكمة الاستئناف أن القاضي الابتدائي تجاوز سلطته باستخدام أدلته الخاصة والاعتماد عليها بقوة بدون الاستعانة بشهادة خبير.
    General preference was expressed for not having the definition and relying on draft article 6 to express the idea that the signature creation data should be linked to the signatory and to no other person. UN 75- وأعرب عن تفضيل عام لعدم ادراج التعريف والاعتماد على مشروع المادة 6 للتعبير عن الفكرة التي مفادها أن بيانات انشاء التوقيع ينبغي أن ترتبط ارتباطا فريدا بالموقّع دون أي شخص آخر.
    Notable achievements have been made in the comprehensive exploitation of resources by promoting their conservation and relying on scientific and technological progress. UN ويجــري تحقيــق إنجــازات ملحوظــة في مجـال الاستغلال الشامل للموارد بالتشجيع على المحافظـة عليها والاعتماد على التقدم العلمي والتكنولوجي.
    The modern history of Korea serves as a clear illustration of the high price paid and the great sacrifices made in succumbing to foreign intervention and relying on outside forces. UN وفي تاريخ كوريا الحديث تصوير واضح للثمن الباهظ الذي يُدفع والتضحيات الجسيمة التي تقدم من جراء الخضوع للتدخل الأجنبي والاعتماد على القوى الخارجية.
    The Appellate Court, agreeing with the Court of First Instance and relying on the facts as established by the lower court, determined that the buyer had not failed to mitigate its damages. UN وقرَّرت محكمة الاستئناف، متفقةً في ذلك مع المحكمة الابتدائية وبالاعتماد على الحقائق على النحو الذي حددته المحكمة الدنيا، أنَّ المشتري لم يخفق في التخفيف من أضراره.
    By riding the tide of globalization and relying on their own unremitting efforts, some developing countries have achieved sustained and rapid economic growth, thereby giving a great impetus to world economic growth. UN لقد استطاعت بعض البلدان النامية، بركوب موجة العولمة والاعتماد على جهودها الذاتية الدؤوبة، أن تحقق نموا اقتصاديا مستداما وسريعا وأعطت بذلك دفعة كبيرة للنمو الاقتصادي العالمي.
    IV. Assessing needs beyond checklists: dialogue with donors and partners and relying on governance assessments UN رابعا- تقييم الاحتياجات خارج إطار القوائم المرجعية: الحوار مع الجهات المانحة والشركاء والاعتماد على تقييمات الإدارة الرشيدة
    But, for ODA resources to make an effective contribution to development, they must be structured around two basic principles: supporting strategies that revolve around the goal of poverty reduction and that generate sustainable, equitable growth; and relying on policies and programmes that enjoy ownership by recipient countries' Governments and civil societies. UN ولكن حتى تسهم موارد المساعدة الإنمائية الرسمية إسهاما فعالا في عملية التنمية ينبغي أن تتمحور على مبدأين أساسيين هما: دعم الاستراتيجيات التي تركز على هدف الحد من الفقر والتي تكفل تحقيق النمو المستدام والعادل؛ والاعتماد على سياسات وبرامج تنتمي إلى حكومات البلدان المستفيدة والمجتمعات المدنية.
    These are part of a long-term plan, taking into account the decentralization process, giving pride of place to the environmental dimension and to the development of human resources, with particular attention paid to the role of women, and relying on the cooperation and participation of all protagonists. UN وهذا جزء من خطة طويلة اﻷجل، تراعى فيها عملية اللامركزية وتشتمل في المقام اﻷول على البعد البيئي وتنمية الموارد البشرية، مع إيلاء اهتمام خاص لدور المرأة، والاعتماد على التعاون والمشاركة من جانب جميع العناصر الفاعلة.
    80. The approach adopted by the current meeting had been the right one: identifying challenges, ensuring that the private sector was on board, and relying on those directly affected -- civil society. UN 80 - وقالت إن النهج الذي اعتمده الاجتماع الحالي هو النهج الصحيح: تحديد التحديات وضمان تأييد القطاع الخاص والاعتماد على أولئك المتأثرين بصورة مباشرة - أي المجتمع المدني.
    The Secretary-General's preference was for using different organizational vehicles and relying on specialized expertise for pursuing strategic imperatives, advancing managerial reform in specific functional areas and enacting changes in concrete technical activities and procedures. UN وقد استحسن اﻷمين العام استخدام شتى اﻷدوات التنظيمية والاعتماد على الخبرة المتخصصة للاستجابة إلى ضرورات استراتيجية ودفع اﻹصلاح اﻹداري قدما في مجالات وظيفية محددة وإحداث تغييرات في أنشطة وإجراءات التقنية الملموسة.
    For example, in Libya, applying the global field support strategy at the start of the United Nations Support Mission in Libya (UNSMIL) and relying on the services of the Global Service Centre enabled rapid mission start-up and resulted in almost $1 million in annual efficiency savings. UN فعلى سبيل المثال، تطبيق الاستراتيجية في ليبيا، في بدء بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا، والاعتماد على خدمات مركز الخدمات العالمية، مكّن من بدء البعثة بسرعة، وحقق وفورات في الكفاءة السنوية قدرها مليون دولار تقريبا.
    Helping others, and relying on others to help you, has become the glue holding people together from a mother offering food and support to her pregnant daughter to the beginnings of a new kind of relationship - Open Subtitles مساعدة الآخرين , والاعتماد على الآخرين ليساعدوك أصبح الغراء الذي يلصق الناس ببعضهم ..من الأم التي تقدم الغذاء والدعم ...لبنتها الحامل
    Costs of implementation could also be lowered by setting thresholds for merger review and relying on private resources for studies of particular industries (e.g. by relying on trade associations). UN كما يمكن خفض تكاليف التنفيذ أيضاً بتحديد عتبات عند استعراض الاندماجات بين الشركات والاعتماد على الموارد الخاصة ﻹجراء دراسات لصناعات معينة )بالاعتماد على الاتحادات التجارية(.
    27. Although there are existing channels for promoting information flows to SMEs, such as using national chambers of commerce as focal points and relying on modern communication tools, it was recognized that these may be inadequate for SMEs in developing countries. UN ٧٢- على الرغم من وجود قنوات لتعزيز تدفقات المعلومات إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، مثل استخدام غرف التجارة الوطنية كمراكز تنسيق والاعتماد على وسائل الاتصال الحديثة، فقد تم التسليم بأن هذه قد لا تكون كافية بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية.
    4.7 Counsel concedes that there may be an issue of whether Mr. Ashby had a right, under article 14, paragraph 5, to have his case reviewed by a higher tribunal, where that constitutional review was available to him, and where he was already in the process of pursuing it and relying upon it. UN 4-7 وتسلِّم المحامية بأن من الأمور التي قد تكون موضع جدل ما إذا كان للسيد آشبي، بموجب الفقرة 5 من المادة 14، الحق في أن تعيد محكمة أعلى النظر في قضيته، وما إذا كان إجراء إعادة النظر هذه متاحاً له في المحكمة الدستورية، وما إذا كان قد سعى فعلاً إلى متابعته والاعتماد عليه.
    26. Restrictions imposed on the right to freedom of assembly have been broadly applied to prohibit or disrupt peaceful human rights assemblies, frequently on the pretext of the need to maintain public order and relying on counter-terrorism legislation, arguments and mechanisms. UN 26 - ولا تزال القيود المفروضة على الحق في حرية التجمع تطبق على نطاق واسع لحظر أو تفريق التجمعات السلمية المهتمة بحقوق الإنسان، وفي كثير من الأحيان يحتج بضرورة الحفاظ على النظام العام والاعتماد على تشريعات مكافحة الإرهاب وعلى حججه وآلياته.
    The poor can best be reached by focusing on the causes of poverty, such as a lack of infrastructure, concentrating on regions where poverty is highest, and relying on self-targeting by setting a low (but sufficient) wage rate (below the market rate). UN وخير وسيلة يمكن الوصول بها إلى الفقراء هي التركيز على أسباب الفقر، مثل انعدام الهياكل اﻷساسية، والتركيز على المناطق اﻷشد فقرا، والاعتماد على الاستهداف الذاتي بتحديد معدلات منخفضة )ولكنها كافية( لﻷجور )دون معدلات السوق(.
    The most important preventive measures taken by the national AIDS control and prevention programme, which focuses on monitoring and controlling its entry into the country, are, first, ending blood imports and relying on local voluntary donors, using the latest technologies in screening blood and human tissues and organs and carrying out comprehensive medical tests on blood donors and workers in blood banks and diagnostic laboratories. UN ومن أهم التدابير الوقائية التي اشتمل عليها البرنامج الوطني، والتي ركزت على مراقبة وضبط دخول المرض من خارج البلاد، ما يلي: أولا، وقف استيراد الدم، والاعتماد على المتبرعين المحليين المتطوعين، والعمل على استخدام أحدث التقنيات لفحوصات الدم والأنسجة والأعضاء البشرية وإجراء فحوصات شاملة على المتبرعين بالدم وكافة العاملين في بنوك الدم وفي مختبرات تشخيص الأمراض.
    57. SC referred to the ruling of 26 September 2011 of the Finnish Supreme Administrative Court, which overturned the Sami parliament's decision not to add four applicants to the electoral register by setting aside the language criterion and relying exclusively on the self-identification criterion for determining who constitutes a Sami. UN 57- وأشار المجلس الصامي إلى حكم المحكمة الإدارية العليا في فنلندا الصادر في 26 أيار/ مايو 2011 القاضي بإلغاء قرار البرلمان الصامي عدم إضافة أربعة من مقدمي الطلبات إلى سجل الناخبين، وذلك باستبعاد معيار اللغة وبالاعتماد حصرياً على معيار التحديد الذاتي للهوية لتقرير من هو الشخص الصامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more