"and remedial measures" - Translation from English to Arabic

    • والتدابير العلاجية
        
    • والإجراءات العلاجية
        
    • وتدابير الانتصاف
        
    • وتدابير علاجية
        
    • والتدابير الإصلاحية
        
    • والتدابير التصحيحية
        
    • واتخاذ اﻹجراءات التصحيحية
        
    • والتصحيحية
        
    • تدابير علاجية
        
    5. Article two: condemnation of discrimination and remedial measures UN 5 - المادة الثانية: إدانة التمييز والتدابير العلاجية
    Article two: Condemnation of discrimination and remedial measures UN المادة الثانية: إدانة التمييز والتدابير العلاجية
    (iii) Environmental and socio-economic impacts and remedial measures to address them; UN الآثار البيئية والاجتماعية - الاقتصادية والتدابير العلاجية للتصدي لها؛
    General Trust Fund for the Clean-up of Hotspots Following the Kosovo Conflicts and Preparation of Guidelines on Assessment and remedial measures for Post-conflict Environmental Damages UN الصندوق الاستئماني العام لتنظيف النقاط الساخنة في أعقاب صراعات كوسوفو، وإعداد مبادئ توجيهية للتقييم والإجراءات العلاجية للأضرار البيئية في أعقاب الصراعات
    It briefly considers how accountability and remedial measures can most effectively address those violations. UN وينظر التقرير بشكل موجز في أكثر الطرق فعالية التي يمكن للمساءلة وتدابير الانتصاف أن تتصدى بها لتلك الانتهاكات.
    Important policy and remedial measures had been agreed upon but still needed to be implemented. UN وقال إنه جرى بالفعل الاتفاق على سياسات وتدابير علاجية مهمة لكنها لا تزال تنتظر التنفيذ.
    The Committee recommends that statistics be compiled regarding all crimes against members of such groups made vulnerable, and on the outcomes of investigations, prosecutions and remedial measures taken in relation to such crimes; UN وتوصي اللجنةُ بتجميع إحصاءات بشأن جميع الجرائم المقترَفة في حق المنتمين إلى هذه الفئات المستضعفة وبشأن نتائج التحقيقات والملاحقات والتدابير الإصلاحية المتخذة فيما يتعلق بهذه الجرائم؛
    The focus is not only on supportive and remedial measures, but also addresses the rehabilitative and developmental aspects necessary for eliminating the root causes of poverty. UN ولا يقتصر التركيز على تدابير المساندة والتدابير التصحيحية بل يتناول أيضا الجوانب التأهيلية واﻹنمائية اللازمة للتخلص من اﻷسباب الجذرية للفقر.
    Few children enjoy the rights that have been articulated in the ACRWC, UN Convention on the Rights of the Child (CRC) and do not have access to legal protection and remedial measures. UN ولا يتمتع بالحقوق المنصوص عليها في الميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه واتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل إلا القليل من الأطفال ولا يحصلون على الحماية القانونية والتدابير العلاجية.
    The purpose of these international workshops was to exchange information and experience on assessments carried out and remedial measures taken by the nuclear regulatory authorities and facility operators. UN وكان الغرض من هذه الحلقات الدولية هو تبادل المعلومات والخبرات بشأن التقييمات التي أجريت والتدابير العلاجية التي اتخذت من جانب السلطات الرقابية النووية ومشغلي المرافق النووية.
    In 1992, the Commission had changed its approach: it had decided that the topic of international liability should be understood as comprising both issues of prevention and remedial measures and that the former should be considered first. UN وفي عام ١٩٩٢، غيرت اللجنة نهجها: فقد قررت أن موضوع المسؤولية الدولية ينبغي أن يفهم على أنه يشمل مسألتي الوقاية والتدابير العلاجية معا وأن المسألة اﻷولى ينبغي أن ينظر فيها أولا.
    A description of planned monitoring and remedial measures to address significant impacts referred to in paragraph 2 (j) (ii) and (k) (ii) above UN (ل) وصف الرصد المقرر والتدابير العلاجية اللازمة للتصدي للآثار الهامة المشـار إليهـا في الفقرتين 2(ي)`2` و(ك)`2` أعلاه
    A priority area in that programme was the development and/or improvement of self-learning materials and remedial measures to compensate pupils and teachers in the occupied territories for the loss of classroom time sustained since the onset of the intifadah. UN وثمة مجال ذو أولوية في هذا البرنامج يتناول وضع و/أو تحسين أدوات التعلم الذاتي والتدابير العلاجية لتعويض الطلاب واﻷساتذة في اﻷراضي المحتلة عما ضاع منهم من وقت الدراسة المدرسية منذ بدء الانتفاضة.
    A description of planned monitoring and remedial measures to address significant impacts referred to in paragraph 2 (j) (ii) and (k) (ii) above;. UN (ل) وصف الرصد المقرر والتدابير العلاجية اللازمة للتصدي للآثار الهامة المشـار إليهـا في الفقرتين 2(ي)`2` و(ك)`2` أعلاه؛
    General Trust Fund for the Clean-up of Hotspots following the Kosovo Conflicts and Preparation of Guidelines on Assessment and remedial measures for Post-conflict Environmental Damages UN الصندوق الاستئماني العام لتنظيف النقاط الساخنة في أعقاب النزاع في كوسوفو، وإعداد مبادئ توجيهية للتقييم والإجراءات العلاجية للأضرار البيئية في أعقاب النزاعات
    General Trust Fund for the Clean-up of Hotspots Following the Kosovo Conflicts and Preparation of Guidelines on Assessment and remedial measures for Post-conflict Environmental Damages. UN الصندوق الاستئماني العام لتنظيف النقاط الساخنة في أعقاب الصراع في كوسوفو، وإعداد مبادئ توجيهية للتقييم والإجراءات العلاجية للأضرار البيئية في أعقاب الصراعات
    (b) Within the understanding set forth in subparagraph (a) above, the Commission decided that the topic should be understood as comprising issues of both prevention and remedial measures. UN )ب( وفي ظل المفهوم الذي سبق توضيحه في الفقرة الفرعية )أ( أعلاه، قررت اللجنة أن الموضوع يجب أن يفهم على أنه يشمل القضايا المتعلقة بتدابير المنع وتدابير الانتصاف.
    Past General Assembly resolutions on the subject contained important policy and remedial measures which, if fully implemented, would be useful in addressing the issue. UN وتتضمن قرارات الجمعية العامة السابقة عن الموضوع سياسات وتدابير علاجية هامة، من شأنها أن تعالج بفعالية قضية المساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات، إذا نُفذت تنفيذاً كاملاً.
    The Committee recommends that statistics be compiled regarding crimes with an extremist overtone, and on the outcomes of investigations, prosecutions and remedial measures taken in relation to such crimes; UN وتوصي اللجنةُ بتجميع إحصاءات بشأن الجرائم المتسمة بالتطرف وبشأن نتائج التحقيقات والملاحقات القضائية والتدابير الإصلاحية المتخذة فيما يتعلق بهذه الجرائم؛
    Such assessments shall also include a detailed description of the planned monitoring and remedial measures to address any environmental and socio-economic impacts identified, and be compiled in accordance with procedures as required by the host Party; UN ويجب أن تشمل هذه التقييمات أيضاً وصفاً مفصلاً للرصد المقرر والتدابير التصحيحية اللازمة لمعالجة أية آثار بيئية واجتماعية - اقتصادية يجري تحديدها، وتُجمع وفقاً للإجراءات حسبما يقتضيه الطرف المضيف؛
    (a) The ability of the International Narcotics Control Board to make sound decisions on the necessity for inquiries with Governments, to propose the conduct of fact-finding missions and remedial measures to achieve full compliance with treaty provisions and to maintain and improve its dialogue with Governments, will be strengthened; UN )أ( تعزيز قدرة الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات على اتخاذ القرار السليم بشأن ضرورة إجراء الاستفسارات مع الحكومات، وتقديم المقترحات بشأن سير أعمال بعثات تقصي الحقائق، واتخاذ اﻹجراءات التصحيحية لكفالة الامتثال الكامل ﻷحكام المعاهدات ومواصلة حوارها مع الحكومات وتحسينه؛
    DIFFERENTIAL and remedial measures AND SPECIAL MEASURES UN التدابير التفاضلية والتصحيحية والتدابير الخاصة
    The impact on fisheries of the Bank’s interventions in other sector projects was to be analysed and remedial measures taken wherever warranted. UN وتقرر أيضا تحليل تأثير تدخلات المصرف في مشاريع قطاعات أخرى على مصائد اﻷسماك واتخاذ تدابير علاجية حيثما ظهرت الحاجة إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more