"and remedies available" - Translation from English to Arabic

    • وسبل الانتصاف المتاحة
        
    • ووسائل الانتصاف المتاحة
        
    A general description of rights and remedies available is insufficient. UN وترى اللجنة أن الاكتفاء بوصف عام للحقوق وسبل الانتصاف المتاحة لا يعتبر كافياً.
    Examples given included challenges before an independent body and remedies available to aggrieved investors. UN وتشمل الأمثلة المقدَّمة التحديات التي تواجهها الهيئة المستقلة وسبل الانتصاف المتاحة للمستثمرين المتضررين.
    Inform professionals about the procedures and remedies available UN توفير المعلومات للمهنيين بشأن الدوائر وسبل الانتصاف المتاحة
    A general description of rights and remedies available is insufficient. UN وترى اللجنة أن الاكتفاء بوصف عام للحقوق وسبل الانتصاف المتاحة لا يعتبر كافٍ.
    Please provide information on other laws that contain the prohibition of discrimination against women in areas covered in the Convention and remedies available in cases of discrimination. UN فيرجى تقديم معلومات عن القوانين الأخرى التي تنص على حظر التمييز ضد المرأة في المجالات التي تغطيها الاتفاقية ووسائل الانتصاف المتاحة في حالات التمييز.
    In particular, has the new Defence Act referred to in paragraph 9 of the report been adopted and what are the safeguards and remedies available to the individual during a state of emergency? UN وبصفة خاصة، فهل تم اعتماد قانون الدفاع الجديد المشار إليه في الفقرة ٩ من التقرير وما هي الضمانات وسبل الانتصاف المتاحة لﻷفراد أثناء فرض حالة الطوارئ؟
    59. Non-governmental organizations should establish specific programmes to inform minorities of the rights and remedies available to them in the event of violation. UN 59- وينبغي للمنظمات غير الحكومية أن تضع برامج محددة لإعلام الأقليات بحقوقها وسبل الانتصاف المتاحة لها في حالة انتهاك هذه الحقوق.
    Mechanisms and remedies available to women who have been discriminated against on the grounds of their sex and gender, including independent complaint mechanisms UN الآليات وسبل الانتصاف المتاحة أمام النساء اللواتي تعرضن للتمييز جنسياً وجنسانياً، بما فيها الآليات المستقلة لتقديم الشكاوى
    The Committee regrets the lack of information on mechanisms and remedies available to victims of sexual violence as well as measures to bring perpetrators to justice. UN وأعربت اللجنة عن أسفها لعدم توافر بيانات عن الآليات وسبل الانتصاف المتاحة لضحايا العنف الجنسي، والتدابير التي تُتخذ لتقديم مرتكبيه إلى العدالة.
    A. Competent human rights authorities and remedies available to a person who claims that his UN ألف - السلطات المختصة بمسائل حقوق الانسان وسبل الانتصاف المتاحة أمام
    It would be incongruous in these cases to deny the victims of such non-State actors the rights and remedies available to other victims. UN ومن غير المناسب في هذه الحالات حرمان ضحايا هذه الجهات الفاعلة من غير الدول من الحقوق وسبل الانتصاف المتاحة لغيرهم من الضحايا.
    For issuing death sentence or Qisas for commission of a serious and grave crime, the judicial system in Iran exhaust all procedures and remedies available in the law. UN ولكي يصدر حكم الإعدام أو القصاص بسبب ارتكاب جريمة خطيرة وجسيمة يستنفد النظام القضائي في إيران كل الإجراءات وسبل الانتصاف المتاحة بالقانون.
    However, the report does not provide a clear picture of applicable legislation and remedies available to women for alleged violations of this guarantee. UN بيد أن التقرير لا يقدم صورة واضحة عن التشريعات السارية المفعول وسبل الانتصاف المتاحة للنساء عن الانتهاكات المزعومة لهذه الضمانة.
    It did not address questions of breach of fiduciary duties, and remedies available for such a breach, and accordingly these questions remain open before the courts. UN ولم يتناول القرار المسائل المتعلقة بالإخلال بالواجبات الائتمانية وسبل الانتصاف المتاحة من مثل هذا الإخلال، وبالتالي بقيت هذه المسائل معروضة أمام المحاكم.
    Disseminate information and raise awareness among minority groups about the mechanisms and remedies available in the United Nations system. UN - أن تنشر المعلومات بين الأقليات وأن توعيها بالآليات وسبل الانتصاف المتاحة في منظومة الأمم المتحدة.
    He wondered why provision for such derogations had been included, especially in the light of the question raised in the Committee's list of issues to be taken up in connection with the report of Ecuador concerning the safeguards and remedies available in a state of emergency. UN وتساءل عن سبب إدراج نص يجيز مخالفة هذه اﻷحكام، وخاصة في ضوء السؤال المطروح في قائمة المسائل التي وضعتها اللجنة والذي من المقرر بحثه بصدد تقرير إكوادور فيما يتعلق بالضمانات وسبل الانتصاف المتاحة في حالات الطوارئ.
    (b) The legal rights and remedies available to victims of domestic violence; UN )ب( الحقوق القانونية لضحايا العنف المنزلي وسبل الانتصاف المتاحة لهن؛
    5. Please describe the mechanisms and remedies available to women in relation to complaints of gender-based discrimination, including independent mechanisms such as ombudspersons. UN 5 - ويرجى تحديد الآليات وسبل الانتصاف المتاحة للمرأة فيما يتعلق بالشكاوى ضد التمييز القائم على أساس الجنس بما في ذلك الآليات المستقلة مثل أمناء المظالم.
    Please provide information on other laws that contain the prohibition of discrimination against women in areas covered in the Convention and remedies available in cases of discrimination. UN فيرجى تقديم معلومات عن القوانين الأخرى التي تنص على حظر التمييز ضد المرأة في المجالات التي تغطيها الاتفاقية ووسائل الانتصاف المتاحة في حالات التمييز.
    (1) Any regime should be without prejudice to claims under civil liability as defined by national law and remedies available at the domestic level or under private international law. UN (1) أن أي نظام يُتبع يجب ألا يخل بالمطالبات التي تقدم في إطار المسؤولية المدنية على نحو ما يحدده القانون الوطني ووسائل الانتصاف المتاحة على الصعيد المحلي أو في إطار القانون الدولي الخاص.
    36. The Committee had inquired from the States parties about the status of women and legislative measures undertaken to implement articles 2 and 3 of the Convention; the legal capacity of women in civil rights; sanctions and remedies available to women for violations of equality guarantees; and whether these were considered criminal matters or lesser offences. UN ٣٦ - وسألت اللجنة الدول اﻷطراف عن مركز المرأة وعن التدابير التشريعية المتخذة لتنفيذ المادتين ٢ و ٣ من الاتفاقية؛ وعن الصفة القانونية للمرأة في الحقوق المدنية؛ وعن الجزاءات ووسائل الانتصاف المتاحة للمرأة عند وجود انتهاكات لضمانات المساواة؛ وعما إذا كانت هذه الانتهاكات تعتبر مسائل جنائية أو جرائم أقل من ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more