"and renews" - Translation from English to Arabic

    • ويجدد
        
    • وتجدد
        
    • كما تجدد
        
    Even though the Council reviews and renews most of its mandates periodically, based on the recent experience and lessons learned, the mandate review concept remains valid and relevant for the Council. UN وعلى الرغم من أن المجلس يستعرض ويجدد معظم الولايات التي يصدرها بصفة دورية، بناء على الخبرة والدروس المستفادة مؤخرا، يظل مفهوم استعراض الولايات صالحا وله أهمية بالنسبة للمجلس.
    This new concept expands the sense of citizenship and renews the hope that tragedies like the massacre in Rio will never be repeated. UN وهذا المفهوم الجديد يعزز الشعور بالمواطنة ويجدد الأمل في عدم تكرار المآسي مثل المذبحة التي ارتكبت في ريو.
    In so doing, the Holy See reiterates its best wishes to the candidates and those to be elected to the Residual Mechanism, and renews its hope that their work will help to serve the cause of justice and peace around the world. UN وبذلك، يعرب الكرسي الرسولي مجددا عن أطيب تمنياته للمرشحين ولأولئك الذين سيتم انتخابهم للآلية، ويجدد الأمل في أن يساعد عملهم في خدمة قضية العدالة والسلام في جميع أنحاء العالم.
    The Commission thanks Member States for their continued support and commitment to its work and renews its request for timely and complete responses. UN وتشكر اللجنة الدول الأعضاء على دعمها المستمر والتزامها بعملها، وتجدد طلبها الحصول على ردود كاملة ضمن التوقيت المحدد.
    San Marino has been working towards the achievement of the MDGs and renews its full support for and commitment to the process. UN وما انفكت سان مارينو تعمل على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتجدد كامل دعمها لهذه العملية والتزامها بها.
    As additional voter registration for these elections has just begun, the Quartet calls on both the Palestinian Authority and Israel to urgently take all necessary steps, including freedom of movement for candidates and voters, to achieve this goal and renews its offers of technical support and providing election observation services. UN ومع بدء التسجيل الإضافي للناخبين المشاركين في هذه الانتخابات، تناشد اللجنة الرباعية السلطة الفلسطينية وإسرائيل القيام على نحو عاجل بجميع الخطوات اللازمة، بما فيها حرية حركة المرشَّحين والناخبين، تحقيقاً لهذا الهدف كما تجدد عرضها تقديم الدعم التقني وتوفير خدمات مراقبة الانتخابات.
    The Russian Federation thus reaffirms its attachment and renews its encouragement to this unique multilateral disarmament negotiating body. UN وبذلك يعيد الاتحاد الروسي التأكيد على اهتمامه بهذه الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف الفريدة في مجال نزع السلاح ويجدد تشجيعه لها.
    Even though the Council reviews and renews most of its mandates periodically, based on the recent experience and lessons learned, the mandate review concept remains valid and relevant for the Security Council. UN وعلى الرغم من أن المجلس يستعرض ويجدد معظم الولايات التي أصدرها بصفة دورية، فإنه بناء على الخبرة والدروس المستفادة مؤخرا فإن مفهوم استعراض الولايات يظل صحيحا وله أهمية بالنسبة لمجلس الأمن.
    20. At the national level, an important measure was the adoption, in 1999, of Decree-Law 132/99 which updates and renews the framework legislation for employment policy. UN 20 - فعلى الصعيد الوطني تمثل أحد التدابير الهامة في اعتماد مرسوم قانون رقم 132/99 في عام 1999 يستكمل ويجدد الإطار التشريعي لسياسة العمل.
    The Council reaffirms its resolute position in support of the United Arab Emirates and renews its unconditional endorsement of all the peaceful measures it has taken with a view to restoring its sovereignty over the Greater Tunb, the Lesser Tunb and Abu Musa. It renews its call to Iran to agree to the referral of the dispute to the International Court of Justice. UN ويجدد المجلس الوزاري تأكيد موقفه الحازم والثابت بدعم ومساندة دولة اﻹمارات العربية المتحدة وتأييده المطلق لكافة اﻹجراءات والوسائل السلمية التي تتخذها لاستعادة سيادتها على جزرها الثلاث، طنب الكبرى، وطنب الصغرى، وأبو موسى، كما يجدد دعوته الى ايران للقبول بإحالة النزاع الى محكمة العدل الدولية.
    It thanks the CSCE Minsk Group for its efforts in bringing about these statements and renews its support for the Group's work, which is indispensable for the way towards peace in Nagorny Karabakh. UN وهو يشكر لفريق مينسك جهوده التي أسفرت عن صدور تلك البيانات ويجدد دعمه لعمل الفريق، الذي لا غنى عنه في السعي إلى إحلال السلم في ناغورني - كاراباخ.
    The Conference welcomes the strong development orientation of the Geneva and Tunis phases of the World Summit on the Information Society and renews its commitment to the implementation of the principles and goals contained therein. UN 145- ويرحب المؤتمر بالتوجه الإنمائي القوي لمرحلتي جنيف وتونس من مراحل مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات ويجدد التزامه بتنفيذ المبادئ والأهداف الواردة فيهما.
    It has requested visits to the following countries: Armenia, Azerbaijan, Central African Republic, Chad, Colombia, Equatorial Guinea, Ghana, Iraq, Mexico, Papua New Guinea, South Africa, the Sudan and Zimbabwe, and renews its appeal for invitations. UN وطلب الفريق العامل إجراء زيارات إلى البلدان التالية: أذربيجان وأرمينيا وبابوا غينيا الجديدة وتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى وجنوب أفريقيا وزمبابوي والسودان والعراق وغانا وغينيا الاستوائية وكولومبيا والمكسيك، ويجدد الفريق العامل نداءه الذي يطلب فيه تلقي دعوات زيارة.
    The Special Rapporteur concurs with the decision of the Working Group and renews his call made to the Government in his March 2012 report to the Human Rights Council to release Ms. Shin and her daughters and allow them to reunite with Mr. Oh. UN ويوافق المقرر الخاص على قرار الفريق العامل ويجدد دعوته التي وجهها إلى الحكومة في تقريره المقدم في آذار/مارس 2012 إلى مجلس حقوق الإنسان لإطلاق سراح السيدة شين وابنتيها والسماح بلم شملهم مع السيد أو.
    17. The Secretary-General wishes once more to record his appreciation for the efforts of many Member States to reduce the amounts owed to the United Nations and renews his appeal to all Member States to emulate the growing number that have made such efforts to meet fully their obligations to the United Nations. UN ١٧ - ويود اﻷمين العام مرة أخرى أن يسجل تقديره للجهود التي تبذلها دول أعضاء كثيرة لتخفيض المبالغ المستحقة عليها لﻷمم المتحدة، ويجدد نداءه الى جميع الدول اﻷعضاء كي تحذو حذو الدول المتزايدة العدد التي تبذل مثل هذه الجهود للوفاء الكامل بالتزاماتها إزاء اﻷمم المتحدة.
    Azerbaijan once again reiterates its full support for the Fund and renews its commitment to further implement the ICPDs Programme of Action. UN وتكرر أذربيجان تأكيد دعمها التام للصندوق، وتجدد التزامها بتعزيز تنفيذها لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    My Government also reaffirms its strong support for the Committee's recommendations and renews its firm support for the aspirations and goals of the people of New Caledonia, including the Kanak community. UN وتؤكد حكومة بلدي من جديد تأييدها القوى لتوصيات اللجنة وتجدد دعمها الثابت لتطلعات شعب كاليدونيا الجديدة وأهدافه، بما في ذلك مجتمع الكاناك.
    The Commission reaffirms the need for additional and substantial efforts and real progress by all countries, and renews its call on developed countries to continue to take the lead in promoting and achieving more sustainable production and consumption patterns; UN وتعيد اللجنة تأكيد الحاجة الى قيام البلدان كافة ببذل مزيد من الجهود الضخمة وإحراز تقدم حقيقي. وتجدد دعوتها الى البلدان المتقدمة النمو إلى المضي قدما في قيادة تعزيز وتحقيق أنماط الاستهلاك واﻹنتاج اﻷكثر قابلية للاستدامة؛
    The Rio Group welcomes the holding of the Second Biennial Meeting of States to Consider Implementation of the Programme of Action on Small Arms and Light Weapons and renews its commitment to the full implementation of the Programme's recommendations. UN وترحب مجموعة ريو بعقد الاجتماع الثاني للدول الذي يعقد كل سنتين للنظر في تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وتجدد التزامها بالتنفيذ الكامل للتوصيات الواردة في البرنامج.
    2. Reaffirms its support for genuine dialogue with the leadership of the Tribunal on issues of concern to the people of Rwanda and renews the invitation previously extended to the leadership of the Tribunal to visit Rwanda to discuss outstanding issues; UN 2 - تعيد تأكيـد تأييدها لإجراء حوار حقيقي مع رئاسة المحكمة حول المسائل التي تشغل اهتمام شعب رواندا، وتجدد دعوتها التي وجهتها من قبل إلى رئاسة المحكمة لزيارة رواندا لأجل مناقشة المسائل المعلقــة؛
    In that context, Egypt reaffirms the importance of the role mandated by the 2010 NPT Review Conference to the IAEA in implementing the Action Plan and renews its intention to work seriously with the Agency and with other concerned parties to secure the success of the 2012 conference and its achieving the anticipated results. UN وتؤكد مصر في هذا الإطار أهمية الدور الذي قرره المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 للوكالة في تنفيذ خطة العمل، وتجدد اعتزامها العمل بجدية مع الوكالة والأطراف الأخرى المعنية كافة لضمان نجاح مؤتمر عام 2012 وضمان توصله إلى النتائج المرجوة.
    8. Jordan affirms its abiding commitment to upholding the principles of human dignity and equality for all and renews its commitment to internationally recognized human rights principles. It strongly condemns all forms of discrimination and prohibits all forms of inequality on its soil. UN 8- يؤكد الأردن تمسكه الدائم بمبادئ الكرامة والمساواة بين جميع البشر كما تجدد تمسكها بمبادئ حقوق الإنسان كما هي متعارف عليها عالمياً، وتدين بشدة أي شكل من أشكال التمييز وتمنع أي نوع من أنواع اللامساواة داخل أراضيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more