"and reparation for" - Translation from English to Arabic

    • وتعويض
        
    • والجبر
        
    • وجبر الضرر
        
    • وتقديم التعويضات لضحاياها
        
    • والتعويض عن
        
    Further, means of redress and reparation for the victims was not brought within the scope of the mandate. UN كما أن نطاق الولاية الممنوحة للجان لم يشمل وسائل رد الحق إلى نصابه وتعويض الضحايا.
    It is equally concerned at the general lack of investigations into such practices, punishment of those responsible, and reparation for the victims. UN ومن دواعي قلق اللجنة كذلك غياب عمليات التحقيق في هذه الممارسات بصورة عامة، ومعاقبة مرتكبيها، وتعويض ضحاياها.
    It is equally concerned at the general lack of investigations into such practices, punishment of those responsible, and reparation for the victims. UN ومن دواعي قلق اللجنة كذلك غياب عمليات التحقيق في هذه الممارسات بصورة عامة. ومعاقبة مرتكبيها، وتعويض ضحاياها.
    Often, the right to a remedy and reparation for victims of torture is non-existent or severely limited. UN وكثيرا ما يكون الحق في الانتصاف والجبر على ضحايا التعذيب غير موجود أو محدودا للغاية.
    Often, the right to a remedy and reparation for victims of torture is non-existent or severely limited. UN وكثيرا ما يكون الحق في الانتصاف والجبر على ضحايا التعذيب غير موجود أو محدودا للغاية.
    The international mechanisms for monitoring compliance with international humanitarian law and reparation for victims of violations constitute another area in which legal development should be explored. UN وتعتبر الآليات الدولية لرصد الامتثال للقانون الإنساني الدولي وجبر الضرر الذي لحق بضحايا الانتهاكات مجالاً آخر ينبغي النظر في إمكانية تطويره قانونيا.
    Recognition of responsibility and reparation for massive and flagrant violations of human rights which constitute crimes against humanity and which took place during the period of slavery, colonialism and wars of conquest UN الاعتراف بالمسؤولية عن الانتهاكات الواسعة والصارخة لحقوق الإنسان التي تشكل جرائم ضد الإنسانية والتي وقعت أثناء فترة الاستعباد والاستعمار وحروب الغزو، وتقديم التعويضات لضحاياها
    We demand compensation and reparation for the destruction of the environment, including the oceans, and exposure to toxics. UN ونطالب بالجبر والتعويض عن التدمير الذي لحق بالبيئة، بما في ذلك المحيطات، والتعرض للمواد السامة.
    In contrast, the issues that have posed the greatest challenges are combating impunity, consolidating peace, forced displacement and reparation for the victims of the armed conflict and forced recruitment. UN ومن جهة أخرى، تتعلق المواضيع التي تعترضها تحديات كبيرة بما يلي: مكافحة الإفلات من العقاب؛ بناء السلام؛ التشرد القسري وتعويض ضحايا النزاع؛ التجنيد الإلزامي.
    The draft law also envisions the establishment of an independent justice and reconciliation commission, which would work for the achievement of justice, pay compensation and reparation for victims, and work towards national reconciliation. UN ويتوخى مشروع القانون كذلك إنشاء لجنة مستقلة للعدالة والمصالحة تعمل على تحقيق العدالة وتعويض الضحايا وجبر ضررهم، وعلى إجراء مصالحة وطنية.
    2. Rehabilitation and reparation for women survivors of torture 65 - 67 23 UN 2- إعادة تأهيل وتعويض الناجيات من التعذيب 65-67 23
    2. Rehabilitation and reparation for women-survivors of torture UN 2 - إعادة تأهيل وتعويض الناجيات من التعذيب
    Colombia commended in particular efforts to elucidate 275 cases of enforced disappearances noted by CNDH and urged continuing investigations and trials to provide justice and reparation for victims. UN وأشادت كولومبيا على وجه الخصوص بالجهود الرامية إلى استجلاء 275 حالة اختفاء قسري أشارت إليها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وحثت على مواصلة التحقيقات والمحاكمات من أجل إقامة العدل وتعويض الضحايا.
    A proper judicial review and reparation for the victims of violations of economic, social and cultural rights is crucial to ensure the accountability of States in this respect. UN والمراجعة القضائية السليمة وتعويض ضحايا انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مسألة جوهرية لضمان مساءلة الدول في هذا الصدد.
    Often, the right to a remedy and reparation for victims of torture is non-existent or severely limited. UN وكثيرا ما يكون الحق في الانتصاف والجبر على ضحايا التعذيب غير موجود أو محدودا للغاية.
    The right to a remedy and reparation for victims of violations UN الحق في الانتصاف والجبر لضحايا انتهاكات حقوق قانون الإنسان الدولي
    However, these efforts at establishing accountability and ensuring justice and reparation for the victims of the conflict have proved inadequate. UN إلا أنه تبين أن هذه الجهود الرامية إلى إقرار مبدأ المساءلة وكفالة العدل والجبر لضحايا الصراع غير كافية.
    It was, in fact, counterproductive and antagonistic to the ideals of fighting impunity and promoting national healing and reconciliation and reparation for victims. UN وقالت إن هذه الطريقة تؤدي في الواقع إلى نتائج عكسية وهي تتنافى مع المثل العليا المتمثلة في مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز التعافي والمصالحة على الصعيد الوطني وجبر الضرر الذي يلحق بالضحايا.
    In practice, some person or entity other than a State or international organization might well be entitled to bring a claim against an international organization seeking cessation of a wrongful act and reparation for the injury caused. UN وفي الممارسة الفعلية، يجوز استحقاقا لبعض الكيانات من غير الدول أو المنظمات الدولية أن ترفع مطالبة ضد منظمة دولية تلتمس فيها وقف الفعل غير المشروع وجبر الضرر.
    States must guarantee accountability for crimes of gender-based violence in armed conflict and access to justice, truth and reparation for survivors. UN ويتعين على الدول ضمان المساءلة عن جرائم العنف الجنساني في حالات النزاع المسلح، وحصول الضحايا على العدالة ومعرفة الحقيقة وجبر الضرر .
    Recognition of responsibility and reparation for massive and flagrant violations of human rights which constitute crimes against humanity and which took place during the period of slavery, colonialism and wars of conquest UN الاعتراف بالمسؤولية عن الانتهاكات الواسعة والصارخة لحقوق الإنسان التي تشكل جرائم ضد الإنسانية والتي وقعت أثناء فترة الاستعباد والاستعمار وحروب الغزو، وتقديم التعويضات لضحاياها
    Recognition of responsibility and reparation for massive and flagrant violations of human rights which constitute crimes against humanity and which took place during the period of slavery, colonialism and wars of conquest: draft resolution UN الاعتراف بالمسؤولية عن الانتهاكات الواسعة والصارخة لحقوق الإنسان التي تشكل جرائم ضد الإنسانية والتي وقعت أثناء فترة الاستعباد والاستعمار وحروب الغزو، وتقديم التعويضات لضحاياها: مشروع قرار
    CARICOM Heads of Government, at their thirty-fourth Regular Meeting in Trinidad and Tobago, had therefore agreed to support the establishment of a regional Reparations Commission to lay the groundwork for a process of engagement with former slaveholding countries, towards reconciliation and reparation for native genocide and slavery. UN ولذلك، فقد وافق رؤساء حكومات الجماعة الكاريبية، في اجتماعهم العادي الرابع والثلاثين في ترينيداد وتوباغو على تأييد إنشاء لجنة إقليمية للتعويضات لإرساء الأساس لعملية تفاوضية مع الدول التي كانت تمتلك الرقيق، من أجل تحقيق المصالحة والتعويض عن جرائم الإبادة الجماعية للشعوب الأصلية واسترقاقهم.
    In addition, we call on Governments and relevant actors to ensure that all women receive adequate protection from and reparation for acts of violence. UN وفضلاً عن ذلك، نهيب بالحكومات والجهات الفاعلة المعنية كفالة ضمان الحماية الكافية للمرأة من أعمال العنف والتعويض عن تعرضها لهذه الأعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more