Some laws should be amended; others, like the Nationality Code, ought to be repealed and replaced with new legislation. | UN | وينبغي تعديل بعض القوانين، فيما ينبغي إلغاء أخرى من قبيل قانون الجنسية والاستعاضة عنها بتشريعات جديدة. |
, The delegation of the United States proposed that the text of this paragraph be deleted and replaced with the text presently in article 1, paragraph 2. | UN | اقترح وفد الولايات المتحدة حذف هذه الفقرة والاستعاضة عنها بالنص الوارد حاليا في الفقرة ٢ من المادة ١. |
Laws criminalizing homelessness need to be repealed and replaced with laws and policies that recognize the right to adequate housing for the homeless. | UN | `2` يجب إلغاء القوانين التي تجرِّم التشرد والاستعاضة عنها بقوانين وسياسات تعترف بحق المتشردين في السكن اللائق. |
When I was a kid, my tools were taken away and replaced with dolls. | Open Subtitles | عندما كنت طفلة , تم أخذ أدواتي بعيداً واستبدالها بالدمى |
The 1980 Act was repealed and replaced with a new Tobago House of Assembly Act in 1996. | UN | ثم ألغي قانون 1980 وحل محله قانون جديد هو قانون المجلس النيابي لتوباغو في عام 1996. |
Moved on request by Australia and replaced with a new version | UN | نُقل بطلب من أستراليا واستعيض عنه بنص جديد |
Section 22 of the Principal Act is repealed and replaced with the following | UN | المادة 22 من القانون الرئيسي أُلغيت واستعيض عنها بما يلي: |
The point is that there are often constitutional limits under most legal systems on the extent to which the courts may be avoided entirely and replaced with administrative mechanisms. | UN | والسبب في ذلك هو أنه توجد في كثير من الأحيان قيود دستورية في معظم النظم القانونية على مدى عدم اللجوء إلى المحاكم والاستعاضة عنها بآليات إدارية. |
With respect to the thematic issues addressed in this report, the Working Group recommends that the practice of protective custody should be eliminated and replaced with alternative measures that ensure the protection of women and girls without jeopardizing their liberty. | UN | وبخصوص المسائل المواضيعية التي يتناولها هذا التقرير، يوصي الفريق العامل بإلغاء ممارسة الحجز بغرض الحماية والاستعاضة عنها بتدابير بديلة تكفل حماية النساء والفتيات دون تقويض حريتهن. |
In paragraph 12, the word " quickly " should be deleted and replaced with the words " before the end of the year 2012 " . | UN | وفي الفقرة 12، ينبغي حذف عبارة " على وجه السرعة " والاستعاضة عنها بعبارة " في موعد أقصاه نهاية عام 2012 " . |
The words " inter alia " should be deleted and replaced with the word " including " . | UN | فينبغي حذف عبارة " لأغراض منها " والاستعاضة عنها بعبارة " بما في ذلك " . |
The mission also stresses that the mixage experiment in North Kivu should be terminated and replaced with a real brassage, consistent with the principles of the integration of FARDC; | UN | وتؤكد البعثة أيضا أن تجربة " الخلط " في كيفو الشمالية ينبغي إنهاؤها والاستعاضة عنها بعملية " دمج " حقيقية، بما يتفق مع مبادئ التكامل في صفوف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
The words " which have cancelled " should be deleted and replaced with the words " through the cancellation of " . | UN | فينبغي حذف العبارة " التي ألغيت " والاستعاضة عنها بعبارة " من خلال إلغاء " . |
In this context, the Special Rapporteur wishes to note that the Government was dissolved shortly after her visit and replaced with a new Cabinet, also led by the Nepali Congress Party. | UN | وترغب المقررة الخاصة في هذا السياق بأن تشير إلى أن الحكومة تم حلها بعد زيارتها بوقت قصير واستبدالها بوزارة جديدة يقودها أيضاً حزب المؤتمر النيبالي. |
I think we all know that it is not always advisable to apply corporate logic to intergovernmental processes, and sometimes things that appear to be slow-moving cannot just be dismantled and replaced with something that, in the minds of some, may provide a solution of some kind but that does not represent any long-term, durable basis for world peace. | UN | وأعتقد أننا نعلم جميعا أنه من المستصوب دوما تطبيق منطق الشركات على العمليات الحكومية الدولية، وأنه لا يمكن مجرد تفكيك الأشياء التي تبدو بطيئة الحركة لا يمكن الاكتفاء واستبدالها بشيء آخر، يظن البعض أنه قد يوفر حلا من نوع ما لكنه لا يمثل أي أساس طويل الأجل ودائم للسلام العالمي. |
He made a correction to the sixth preambular paragraph: the reference to " resolution 53/9, " should be deleted and replaced with the words " the resolution " . | UN | وقدم تصويباً للفقرة السادسة من الديباجة، حيث اقترح حذف الإشارة إلى " القرار 53/9 " واستبدالها بعبارة " القرار " . |
That draft resolution was agreed to but, as we all know, it was then withdrawn and replaced with a new text that did not take into consideration the amendments made by the Russian delegation that would have kept the discussion of the matter within the political sphere in the Human Rights Council. | UN | وكما نعرف جميعا أن مشروع القرار قد تم الاتفاق عليه ولكنه سُحب في ما بعد وحل محله نص جديد لم يأخذ في الحسبان التعديلات التي أدخلها الوفد الروسي والتي كانت ستبقي المناقشة بشأن المسألة داخل المجال السياسي في مجلس حقوق الإنسان. |
44. The Trafficking in Persons Prohibition Act of 2003 was repealed and replaced with a more robust legislation, the Trafficking in Persons Prohibition Act of 2013. | UN | 44- وأُلغي قانون حظر الاتجار بالأشخاص، في عام 2003، وحل محله تشريعاً أكثر صرامة، وهو قانون حظر الاتجار بالأشخاص لعام 2013. |
The section on grounds for divorce was deleted and replaced with a new section 7, which includes the following amendments concerning grounds for divorce: | UN | وحذف القسم المتعلق بأسباب الطلاق واستعيض عنه بالجزء 7 الجديد الذي يتضمن التعديلات التالية: |
17. In 2009, the Children's Act was repealed and replaced with a new Act, with a view to fully domesticate the Convention on the Rights of the Child. | UN | 17- في عام 2009، أُلغي قانون الأطفال واستعيض عنه بقانون جديد يهدف إلى توطين اتفاقية حقوق الطفل توطيناً كاملاً. |
The report further noted that in April 1993, the Special Operational Military Command for East Timor had been disbanded and replaced with a command structure similar to that in the 26 provinces of Indonesia. | UN | وذكر التقرير أيضا أن القيادة العسكرية التنفيذية الخاصة لتيمور الشرقية سرحت في عام ١٩٩٣ واستعيض عنها بهيكل قيادة مماثل لهيكل القيادة الموجود في محافظات اندونيسيا اﻟ ٢٦. |
Slowly, this legacy of the past was overcome and replaced with a common purpose: the search for a new destiny and a sense of the need to act at all costs. | UN | وببطء شديد تم التغلب على إرث الماضي واستبداله بهدف مشترك: أي البحث عن مصير جديد، والشعور بضرورة التحرك مهما كان الثمن. |
The Restrictive Trade Practices, Monopolies and Price Control Act should be repealed and replaced with a modern competition law. | UN | ولا بد من إلغاء قانون الممارسات التجارية التقييدية والاحتكارات والرقابة السعرية والاستعاضة عنه بقانون منافسة عصري. |