"and replicated" - Translation from English to Arabic

    • وتكرارها
        
    • واستنساخها
        
    • ومحاكاتها
        
    • وتكراره
        
    These pilot activities may later be adapted and replicated in other key locations. UN ومن الممكن أن يجري تكييف هذه الأنشطة التجريبية وتكرارها لاحقاً في مواقع رئيسية أخرى.
    When successful, such approaches can be scaled up and replicated for magnified development results. UN فعندما تكون هذه النهج ناجحة يجري توسيع نطاقها وتكرارها من أجل زيادة نتائج التنمية.
    The goal of the marketplace was to showcase grass-roots projects which are unique, but also have the potential to be scaled up and replicated in communities around the world. UN وكان الهدف من هذه السوق هو عرض المشاريع الشعبية ذات الطابع الفريد، لكن تلك من الممكن أيضا تطويرها وتكرارها في المجتمعات المحلية في جميع أنحاء العالم.
    Finally, the Working Group may also wish to guide the Secretariat to determine on how good practices can best be disseminated and replicated. UN وأخيرا، لعلّ الفريق العامل يرشد الأمانة أيضا إلى كيفية تحديد أفضل السبل الكفيلة بتعميم الممارسات الجيِّدة واستنساخها.
    The competition was won by nine grass-roots projects that were deemed worthy of being scaled up and replicated. UN وفاز بالمسابقة 9 مشاريع على المستوى الشعبي، رئي أنها جديرة بتوسيعها ومحاكاتها.
    There are plans to have it restarted and replicated in other hospitals. UN وهناك خطط للعمل بالمشروع مجدداً وتكراره في مستشفيات أخرى.
    These efforts should be better documented so that they can be scaled up and replicated in other regions and countries. UN ويجب أن تكون هذه الجهود موثَّقة بشكل أفضل حتى يمكن الارتقاء بها وتكرارها في مناطق وبلدان أخرى.
    Programmes should be evaluated and successful interventions shared and replicated in other settings and jurisdictions. UN وينبغي تقييم البرامج وتبادل التدخلات الناجحة وتكرارها في مواقع وولايات أخرى.
    Such arrangements should be developed and replicated with other major military providers. UN وينبغي تطوير هذه الترتيبات وتكرارها مع الجهات الرئيسية الأخرى التي توفر المعدات العسكرية.
    The project develops business models that can be scaled up and replicated. UN ويضع المشروع نماذج تجارية يمكن الارتقاء بها وتكرارها.
    It is our hope that the emerging lessons can be applied and replicated in other regions. UN ونأمل أن يمكن تطبيق الدروس المستفادة وتكرارها في مناطق أخرى.
    They can also be shared and replicated at minimal expense. UN ويمكن أيضا تبادلها وتكرارها بأقل قدر من النفقات.
    The quality design of UN-Women interventions will be supported by integrating evaluation parameters in programming processes and ensuring targeted support of the programmes on evaluation that could be scaled up and replicated. UN وسيتم دعم جودة تصميم تدخلات هيئة الأمم المتحدة للمرأة من خلال دمج التدخلات وبارامترات التقييم في عمليات البرمجة وضمان الدعم الموجه للبرامج المتعلقة بالتقييم التي يمكن الارتقاء بها وتكرارها.
    Drug cooperatives have been established at the village level in several countries and these will be studied and replicated. UN وقد أنشئت تعاونيات للعقاقير على مستوى القرى في كثير من البلدان وستتم دراستها وتكرارها.
    In this way, the mass media give power to rural communities to share and learn from good practices around them and enable efforts to be scaled up and replicated, so as to widen their impact. UN وبهذه الطريقة، فإن وسائط الإعلام تعطي المجتمعات الريفية الطاقة اللازمة لتبادل الممارسات الجيدة والتعلم من تلك الموجودة حولها وتتيح رفع مستوى الجهود وتكرارها من أجل توسيع نطاق تأثيرها.
    By the end of the third decade following the Chernobyl accident, it would be important to properly document and codify the solutions so that they can be applied and replicated in other nuclear disaster situations worldwide. UN وبحلول نهاية العقد الثالث بعد حادث تشيرنوبل، سيكون من المهم توثيق الحلول وتدوينها بشكل ملائم، حتى يمكن تطبيقها وتكرارها في حالات الكوارث النووية الأخرى في جميع أنحاء العالم.
    UNCTAD is very proud of these results that deserve to be known and replicated. UN والأونكتاد فخور للغاية بهذه النتائج التي تجدر معرفتها واستنساخها.
    Successful programmes and policies can be publicized and replicated in other cities. Much of the action required to ensure sustainable consumption and production, including conservation of energy and water, must be undertaken by individual consumers and households, with encouragement and incentives from Governments. UN ويمكن الإعلان عن البرامج والسياسات الناجحة واستنساخها في مدن أخرى، ويتعين اتخاذ معظم الإجراءات الضرورية لكفالة استدامة الاستهلاك والإنتاج، بما في ذلك حفظ موارد الطاقة والمياه، على يد المستهلكين الأفراد والأسر المعيشية المفردة، مع قيام الحكومات بتوفير التشجيع والحوافز.
    With regard to good practices in terms of participatory approaches, the experiences of Colombia, Somali and Haiti were shared and replicated in the specific context of each country. UN وعن الممارسات الجيدة فيما يتعلّق بالنُهُج التشاركية، ذَكر أن تجارب كولومبيا والصومال وهايتي يتم تقاسمها ومحاكاتها في السياق المحدّد لكل بلد.
    Conversely, examples of good practice and success at the local and regional levels are not being effectively communicated and replicated. UN وفي المقابل، توجد أمثلة على الممارسات الجيدة والنجاحات المحققة على الصعيدين المحلي والإقليمي لا يجري تعميمها ومحاكاتها بشكل فعال.
    In addition, the level of economic development itself sets the limits to what can be achieved and replicated at the level of institutional development, and the same arrangements are not necessarily optimal for all countries. UN وعلاوة على ذلك، فإن مستوى التنمية الاقتصادية نفسه هو الذي يحدد ما الذي يمكن تحقيقه وتكراره على مستوى تنمية المؤسسات، كما أن نفس الترتيبات ليست هي الأمثل بالضرورة بالنسبة للبلدان كافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more