"and reported that" - Translation from English to Arabic

    • وأفادت بأن
        
    • وأفاد بأن
        
    • وأفاد أن
        
    • وأفادت أن
        
    • وأبلغت أن
        
    • وأفاد بأنه
        
    • وأفادوا بأن
        
    • وأبلغت بأن
        
    • وأبلغوا بأن
        
    • وأفادت بأنه
        
    5. Japan provided information supplementary to its original submission, and reported that training in human rights, including trafficking in persons, had been incorporated into the training programme for officers in charge of immigration control. UN 5 - وقدمت اليابان معلومات تكميلية لتقريرها الأصلي، وأفادت بأن التدريب في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك الاتجار بالأشخاص، قد أُدرج في البرنامج التدريبي المخصص للضباط المسؤولين عن مراقبة الهجرة.
    Most States referred to general and specific legislative provisions governing such cooperation and reported that their competent national financial intelligence unit was enabled to this effect. UN وأشارت أغلب الدول إلى أحكام تشريعية عامة وخاصة تحكم ذلك التعاون، وأفادت بأن وحدات الاستخبارات المالية الوطنية المختصة التابعة لها مخوّلة في هذا الشأن.
    It saw very little traffic south of Zvornik and reported that the crossings appeared to be seriously controlled. UN ولم يشاهــد حركـة مرور كبيرة جنوبي زفورنيك وأفاد بأن السيارات العابرة كانت تفحص بشكل جدي فيما يبدو.
    He said that an indisputable security partner had emerged in the Palestinian security forces and reported that the number of Israeli troops in the West Bank was at its lowest level since 2005. UN وقال إن شريكا أمنيا لا جدال فيه قدر برز في شكل قوات الأمن الفلسطينية، وأفاد بأن عدد القوات الإسرائيلية في الضفة الغربية بلغ أدنى مستوى له منذ عام 2005.
    On the excessive use of force of the police service, the delegation admitted its existence and reported that the Government was training police forces, although there was still some insensitivity in that regard. UN وفيما يتعلق بلجوء دوائر الشرطة إلى الاستخدام المفرط للقوة، اعترف الوفد بوجود هذا الأمر وأفاد أن الحكومة بصدد تدريب قوات الشرطة، رغم أنه لا يزال هناك شيء من عدم الاكتراث بذلك الخصوص.
    She said that the Government of Bolivia intended to build a culture of dialogue, and reported that this year coca crops would be voluntarily replaced in consultation with farmers, rather than by military means, which had led to human rights abuses in the past. UN وقالت إن حكومة بوليفيا تنوي غرس ثقافة الحوار، وأفادت أن زراعة حشيشة الكوكا ستستبدل في هذا العام طوعاً بالتشاور مع المزارعين وليس بالسبل العسكرية التي أدت في السابق إلى ارتكاب تجاوزات على حقوق الإنسان.
    Uganda had made voluntary pledges and commitments, and reported that a standing interministerial committee had been established and was in the process of formulating a national plan of action and a road map. UN وقدمت أوغندا تعهدات طوعية وقطعت التزامات، وأبلغت أن لجنة وزارية دائمة قد أنشئت وهي بصدد وضع خطة عمل وطنية وخارطة طريق.
    Egypt eradicated 121 ha of opium poppy cultivation in 2008 and 89 ha in 2009 and reported that, in 2008 and 2009, opium poppy cultivation on its territory took place in the Sinai peninsula and Upper Egypt. UN 23- وأبادت مصر 121 هكتارا من المساحة المزروعة بخشخاش الأفيون في عام 2008 و89 هكتارا في عام 2009، وأفادت بأن زراعة خشخاش الأفيون في عامي 2008 و2009 تركزت في شبه جزيرة سيناء والصعيد.
    Slovenia further explained its all-crime approach and reported that an alleged offender liable for the predicate offence could also be liable for the offence of money-laundering. UN وشرحت سلوفينيا كذلك نهجها الشامل لجميع أنواع الجرائم وأفادت بأن المجرم المزعوم الملاحق بشأن الجريمة الأصلية سيكون عرضه للملاحقة بجريمة غسل الأموال.
    Egypt eradicated 115 ha of cannabis cultivation in 2007 and 132 ha in 2008 and reported that cannabis cultivation in 2007 and 2008 on its territory was concentrated in the Sinai peninsula and Upper Egypt. UN وأبادت مصر 115 هكتارا من زراعات القنّب في عام 2007، ثم 132 هكتارا في عام 2008، وأفادت بأن زراعة القنّب على أراضيها في عامي 2007 و2008 كانت تتركّز في شبه جزيرة سيناء ومصر العليا.
    Most States referred to general and specific legislative provisions governing such cooperation and reported that their competent national financial intelligence unit was enabled to this effect. UN وأشارت أغلب الدول إلى أحكام تشريعية عامة وخاصة تحكم ذلك التعاون، وأفادت بأن وحدات الاستخبارات المالية الوطنية المختصة التابعة لها مخوّلة في هذا الشأن.
    Many States again provided examples of such cooperation and reported that drug liaison officers played a major role in exchange of information (European Police Office (Europol)). UN وقدمت دول عديدة مرة أخرى أمثلة لهذا التعاون، وأفادت بأن ضباط اتصال المخدرات يؤدون دورا رئيسيا في تبادل المعلومات (مكتب الشرطة الأوروبي (اليوروبول)).
    One representative, speaking for a number of Parties, expressed the view that the rate of transition to alternatives could be improved and reported that the delegations that he represented had submitted a draft decision on the issue. UN وأعرب أحد الممثلين، متكلماً بالنيابة عن عدد من الأطراف، عن رأي مفاده أنه يمكن تحسين معدل الانتقال إلى البدائل وأفاد بأن الوفود التي يمثلها قدمت مشروع مقرر بشأن المسألة.
    With regard to government action, he mentioned official development assistance (ODA) as one source of funding for technology transfer, and reported that Japan's ODA had more than doubled between 1994 and 2004, while the share of environmental expenditure in its total ODA expenditure had increased from 14 to almost 40 per cent. UN وفيما يتعلق بالعمل الحكومي، أشار إلى المساعدة الإنمائية الرسمية بوصفها أحد مصادر تمويل نقل التكنولوجيا، وأفاد بأن هذه المساعدة القادمة من اليابان زادت بأكثر من الضعف بين عامي 1994 و2004، في حين ارتفع نصيب النفقات البيئية في مجموع نفقات المساعدة الإنمائية الرسمية من 14 إلى نحو 40 في المائة.
    Regarding prison reform, the delegation referred to the need to improve the functioning of the justice system and reported that in the past weeks, the Government has moved to finance 20 new criminal courts to speed up judicial procedures. UN وفيما يتعلق بإصلاح السجون، أشار الوفد إلى ضرورة تحسين العمل في النظام القضائي وأفاد بأن الحكومة وافقت في الأسابيع الماضية على تمويل 20 محكمة جنائية جديدة لسرعة الفصل في الدعاوى القضائية.
    Regarding prison reform, the delegation referred to the need to improve the functioning of the justice system and reported that in the past weeks, the Government has moved to finance 20 new criminal courts to speed up judicial procedures. UN وفيما يتعلق بإصلاح السجون، أشار الوفد إلى ضرورة تحسين العمل في النظام القضائي وأفاد بأن الحكومة وافقت في الأسابيع الماضية على تمويل 20 محكمة جنائية جديدة لسرعة الفصل في الدعاوى القضائية.
    He gave an update on ongoing efforts to report to treaty bodies and reported that Serbia recognized the competence of relevant treaty bodies to examine individual complaints. UN وقدّم معلومات محدّثة عن الجهود الجارية من أجل تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات وأفاد أن صربيا أقرت باختصاص هيئات المعاهدات ذات الصلة بالنظر في الشكاوى الفردية.
    38. In September 1996, Kazakhstan completed its nuclear-weapon dismantlement programme and reported that the last nuclear missile launchers in its territory had been eliminated.22 UN 38 - وفي أيلول/سبتمبر 1996، أكملت كازاخستان برنامجها لتفكيك الأسلحة النووية وأفادت أن آخر أجهزة إطلاق القذائف النووية في إقليمهاقد أزيل(22).
    On 21 September his wife was permitted to visit him and reported that his neck was in a cast, his head was swollen and his face was badly bruised and that he was unable to sit down because of a back injury. UN وفي ١٢ أيلول/سبتمبر سمح لزوجته بزيارته وأبلغت أن عنقه كان في الجبس، وأن رأسه كانت متورمه وأن وجهه كانت به كدمات جسيمة وأنه كان عاجزا عن الجلوس بسبب اصابة في ظهره.
    The boy was working at a checkpoint and reported that he had observed other children at other checkpoints in the area. UN وكان الصبي يعمل في مركز تفتيش وأفاد بأنه رأى أطفالا آخرين يعملون في مراكز تفتيش أخرى في المنطقة.
    United Nations observers surveyed 54 schools, equally distributed throughout nine governorates, and reported that 83 per cent of the schools visited required rehabilitation. UN وأجرى مراقبو اﻷمم المتحدة مسحا شمل ٥٤ مدرسة موزعة بشكل عادل بين تسع محافظات، وأفادوا بأن ٨٣ في المائة من المدارس التي زاروها يحتاج إلى إصلاح.
    Ireland retained 2 fewer anti-personnel mines and reported that the Irish Defence Forces use live anti-personnel mines as part of testing and validation of mechanical mine clearance equipments. UN واحتفظت آيرلندا بعدد يقل بلغمين من الألغام المضادة للأفراد وأبلغت بأن قوات الدفاع الآيرلندية تستخدم الألغام المضادة للأفراد الحية كجزء من اختبار وإقرار تجهيزات إزالة الألغام بطريقة آلية.
    According to the White Paper published by the federal Attorney-General's Office (Procuraduria General de la República, PGR), public security officers went to the scene between 6.00 and 7.00 p.m. and reported that gunfire could still be heard. UN واستناداً إلى الكتاب الأبيض الذي نشره مكتب النائب العام الاتحادي، اتجه موظفو الأمن العام إلى مكان الحادثة بين الساعة 6 والساعة 7 مساء وأبلغوا بأن أصوات الطلقات النارية ما زالت تسمع.
    The member organizations informed JIU of this position and reported that the implementation of the position was under way. UN وأحاطت المنظمات الأعضاء وحدة التفتيش المشتركة علماً بهذا الموقف، وأفادت بأنه جار تنفيذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more