"and represented" - Translation from English to Arabic

    • ومثل
        
    • ومثلت
        
    • و ممثلا
        
    • ويمثلون
        
    • وتمثيلها
        
    • وممثلة
        
    • وكانت تمثل
        
    • وأنها تمثل
        
    • وتمثّل
        
    • وأن تمثل على
        
    • وتمثل ما
        
    • ومثّل
        
    • ومثّلت
        
    • ومثلن نسبة
        
    • ومثﱠل
        
    This accounted for 66 per cent of total landings by weight and value and represented the main commercial species. UN وقد شكّل هذا 66 في المائة من مجموع الإنزالات وزنا وقيمة، ومثل الأنواع التجارية الرئيسية.
    The procedure was thus truly a global one and represented an important form of interaction between the General Assembly and the Court. UN وبالتالي كانت العملية عالمية حقا، ومثلت شكلا مهما من أشكال التفاعل بين الجمعية العامة والمحكمة.
    This contract made the ..... day of . between the International Seabed Authority represented by its Secretary-General (hereinafter referred to as " the Authority " ) and . represented by . (hereinafter referred to as " the Contractor " ) witnesseth as follows: UN هذا العقـد المحرر فـي اليوم من الموافق بين السلطـة الدوليـة لقاع البحـار ممثلة بأمينها العام (المشار إليها أدناه بـ " السلطـــة " ) و ممثلا بـ (المشار إليه أدناه بـ " المتعاقد " ) ينص على ما يلي:
    Furthermore, there were marginalized and vulnerable groups, but these groups could not be called indigenous because they cut across and represented a broad spectrum of the Rwandan community. UN وفضلاً عن ذلك، توجد مجموعات مهمشة ومستضعفة، لكنه لا يمكن أن تطلق على هذه المجموعات صفة سكان أصليين لأنهم ينتمون إلى مختلف فئات المجتمع الرواندي ويمثلون طيفاً واسعاً منه.
    Vulnerable groups, especially women and minorities, should be empowered and represented in national parliaments and included in the development process. UN وينبغي تمكين الفئات الضعيفة، وخاصة النساء والأقليات، وتمثيلها في البرلمانات الوطنية وإشراكها في العملية الإنمائية.
    Political parties are independent and represented in the parliament. UN والأحزاب السياسية مستقلة وممثلة في البرلمان.
    In 1994, the multilateral debt service of severely indebted low-income countries amounted to $3.2 billion and represented about 47 per cent of all obligations met by these countries. UN وفي عام ١٩٩٤، بلغت خدمة الديون المتعددة اﻷطراف للبدان المنخفضة الدخل الشديدة المديونية ٣,٢ من بلايين الدولارات وكانت تمثل حوالي ٤,٧ في المائة من جميع الالتزامات التي وفت بها تلك البلدان.
    They stated that the re-engineering plan was useful and represented an excellent step in the right direction. UN وذكر ممثلو هيئات الإدارة أن خطة إعادة الهندسة هي خطة مفيدة، وأنها تمثل خطوة ممتازة في الاتجاه الصحيح.
    Has worked in various sections of the Department and represented the Republic of Ghana in the Superior Courts of Judicature in many epoch-making cases. UN عمل في مختلف أقسام الإدارة ومثل جمهورية غانا في محاكم القضاء العليا في العديد من القضايا البالغة الأهمية.
    The decision adopted by the Parties met his Government's highest expectations and represented a major accomplishment in the protection of the ozone layer. UN وقال إن المقرر الذي اعتمدته الأطراف لبى أعز أماني حكومته، ومثل إنجازاً رئيسياً على صعيد حماية طبقة الأوزون.
    Has worked in various sections of the Department and represented Ghana in the superior courts of judicature in many epoch-making cases. UN عمل في مختلف أقسام اﻹدارة ومثل جمهورية غانا في محاكم القضاء العليا في العديد من القضايا البالغة اﻷهمية
    These totalled $10,002,662 and represented 94 per cent of total assessed contributions. UN وهذه بلغ مجموعها 662 002 10 دولارا ومثلت نسبة 94 في المائة من إجمالي الاشتراكات المـُقرّرة.
    These strategies were drafted in the sectoral working groups in Dili and represented the collective view of all agencies working in the sector. UN وقد صيغت هذه الاستراتيجيات في الأفرقة العاملة القطاعية في ديلي ومثلت رأياً جماعياً للوكالات العاملة في القطاع كافة.
    Another NGO has already provided legal aid and represented asylum-seekers both in the administrative procedures and in court. UN وكانت منظمة غير حكومية أخرى قد قدمت مساعدة قانونية ومثلت طالبي لجوء في إطار الإجراءات الإدارية ولدى المحاكم.
    THIS CONTRACT made the ... day of ... between the INTERNATIONAL SEABED AUTHORITY represented by its SECRETARY-GENERAL (hereinafter referred to as " the Authority " ) and ... represented by ... (hereinafter referred to as " the Contractor " ) WITNESSETH as follows: UN هذا العقـد المحرر فـي اليوم من الموافق بين السلطـة الدوليـة لقاع البحـار ممثلة بأمينها العام (المشار إليها أدناه بـ " السلطـــة " ) و ممثلا بـ (المشار إليه أدناه بـ " المتعاقد " ) ينص على ما يلي:
    THIS CONTRACT made the ... day of ... between the INTERNATIONAL SEABED AUTHORITY represented by its SECRETARY-GENERAL (hereinafter referred to as " the Authority " ) and ... represented by ... (hereinafter referred to as " the Contractor " ) WITNESSETH as follows: UN هذا العقـد المحرر فـي اليوم من الموافق بين السلطـة الدوليـة لقاع البحـار ممثلة بأمينها العام (المشار إليها أدناه بـ " السلطـــة " ) و ممثلا بـ (المشار إليه أدناه بـ " المتعاقد " ) ينص على ما يلي:
    The majority of the experts came from civil society and represented business associations, employers' federations, SME support agencies and other private sector organizations that have a stake in the development of SMEs. UN وكان معظم الخبراء من المجتمع المدني ويمثلون رابطات الشركات التجارية واتحادات أصحاب العمل والوكالات الداعمة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وغيرها من مؤسسات القطاع الخاص التي لها مصلحة في تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Minority groups should be directly involved and represented in relevant administrative structures. UN ويجب إشراك جماعات الأقليات وتمثيلها بشكل مباشر في الهياكل الإدارية ذات الصلة.
    The aims of the International Association of Democratic Lawyers (I.A.D.L.), a Non-Governmental Organization (NGO) with consultative status to ECOSOC and represented at UNESCO and UNICEF are: UN رسالة الرابطة الدولية أهداف الرابطة، وهي منظمة غير حكومية تتمتع بمركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي وممثلة لدى اليونسكو واليونيسيف، هي ما يلي:
    Direct programme assistance amounted to $1,344 million, a 10-per-cent increase over 2003, and represented 84 per cent of total expenditures. UN وبلغت قيمة المساعدة المباشرة للبرامج 344 1 مليون دولار، بزيادة نسبتها 10 في المائة عن قيمتها في عام 2003، وكانت تمثل نسبة 84 في المائة من النفقات الإجمالية.
    Although he was well aware that the current provisions were the result of many years of negotiation and represented a delicate balance, it was possible that only minimal changes might make a broader consensus possible. UN ولئن كان هو يدرك تماماً أن الأحكام الحالية هي نتيجة سنوات طويلة من المفاوضات وأنها تمثل توازناً دقيقاً، فمن الممكن أن تؤدي تغييرات طفيفة فقط إلى توسيع توافق الآراء.
    The National Strategy for the Improvement of the Position of Women and the Advancement of Gender Equality had been prepared by the Council and represented the core of the National Action Plan referred to in the introductory statement. UN وقد أعد المجلس الاستراتيجية الوطنية لتحسين مركز المرأة والنهوض بالمساواة بين الجنسين وتمثّل الاستراتجية خطة العمل الوطنية المشار إليها في البيان الاستهلالي.
    If women are to play an equal part in security and maintaining peace, they must be empowered politically and economically, and represented adequately at all levels of decision-making, both at the pre-conflict stage and during hostilities, as well as at the point of peacekeeping, peace-building, reconciliation and reconstruction. UN فإذا كان لا بد للمرأة من أن تؤدي دورا متساويا في الأمن وحفظ السلام، فإنها يجب أن تحظى بالتمكين السياسي والاقتصادي، وأن تمثل على نحو واف في كافة مستويات صنع القرار، في مرحلة ما قبل الصراع وفي أثناء الأعمال العدائية، وكذلك في مرحلة حفظ السلام وبناء السلام والمصالحة والتعمير.
    They supplemented the current system of State responsibility and represented lex ferenda. UN وإنها تكمل النظام الحالي لمسؤولية الدول وتمثل ما ينبغي أن يكون عليه القانون.
    UNIKOM's Senior Adviser, Tesfaye Tadesse, facilitated the procedure and represented the United Nations. UN وكان المستشار الأقدم، تسفاي تاديسي، من يسّر العملية ومثّل الأمم المتحدة.
    The Unit participated and represented UNODC on the CEB High-level Committee on Programmes. UN وشاركت الوحدة في اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج والتابعة للمجلس المذكور ومثّلت المكتب فيها.
    During the period 2006-2007, women constituted 35.7 per cent of all D-1 staff in the Performance Appraisal System and represented 37.3 per cent of staff receiving the highest rating at the D-1 level, yet they made up only 16.67 percent of those promoted to the D-2 level in 2007. UN ففي الفترة 2006-2007، شكلت النساء نسبة 35.7 في المائة من كافة الموظفين برتبة مد-1 في نظام تقييم الأداء ومثلن نسبة 37.3 من الموظفين الذين تلقوا أعلى تقدير في الرتبة مد-1، ومع ذلك لم يشكلن سوى نسبة 16.67 في المائة من الموظفين الذي ترقوا إلى الرتبة مد-2 في عام 2007.
    This was in accordance with the mandate given to it by the Intergovernmental Authority on Development (IGAD) as well as the Organization of African Unity (OAU), and represented, in this respect, a collective subregional endeavour. UN لقد كان ذلك وفقا للولاية المسندة إليها من الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية وكذلك من منظمة الوحدة اﻷفريقية، ومثﱠل في هذا الصدد مسعى جماعيا على الصعيد دون اﻹقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more