"and repression of" - Translation from English to Arabic

    • وقمع
        
    • وقمعها
        
    • وقمعه
        
    • والقمع
        
    :: Prepare and adopt a specific law on the prevention and repression of gender-based violence by the end of the year UN :: إعداد قانون محدد بشأن منع وقمع العنف الجنساني واعتماده بحلول نهاية العام
    This Operation formed part of the European Union contribution to the deterrence, prevention and repression of piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia. UN وشكلت هذه العملية جزءا من مساهمة الاتحاد الأوروبي في ردع ومنع وقمع القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال.
    That demonstrated France's commitment to the denunciation and repression of all ideologies which offended human dignity or denied the equal value of each individual. UN وذلك يثبت التزام فرنسا بشجب وقمع جميع المذاهب التي تنتهك كرامة اﻹنسان أو تنكر القيمة المتساوية لكل فرد.
    Indeed, promoting the prevention and repression of serious violations of international humanitarian law is among the priority activities of the Advisory Service, with a particular emphasis on the means of establishing effective sanctions mechanisms. UN والواقع أن تعزيز منع الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي وقمعها هو من بين الأنشطة ذات الأولوية للخدمات الاستشارية، مع التركيز بشكل خاص على وسائل وضع آليات فعالة لفرض العقوبات.
    F. International Convention on Mutual Administrative Assistance for the Prevention, Investigation and repression of Customs Offences (1977) UN واو - الاتفاقية الدولية المتعلقة بالمساعدة الادارية المتبادلة لمنع الجرائم الجمركية والتحقيق فيها وقمعها )٧٧٩١(
    For preventing and controlling read the prevention and repression of UN تُصوّب العبارة: منع الفساد ومراقبته لتصبح: منع الفساد وقمعه
    Modern information and communications technology had made it difficult to locate responsibility for the prevention and repression of abuses on the Internet. UN وذكر أن تكنولوجيا الإعلام والمعلومات الحديثة جعلت من الصعب تحديد المسؤولية لمنع وقمع هذه الاعتداءات على الإنترنت.
    The prosecution and repression of anybody who has any link with Cuba, anywhere in the world, have reached unprecedented levels. UN وبلغ اضطهاد وقمع جميع من له أي صلة كانت بكوبا في مختلف مناطق العالم مستويات لم يسبق لها مثيل.
    V. The draft law relating to prevention and repression of corruption and other related offences suppresses money laundering and illegal amassing of wealth. UN `5 ' مشروع القانون المتعلق بمنع وقمع الفساد وغيره من الجرائم ذات الصلة، الذي يكبح أنشطة غسل الأموال والإثراء غير المشروع.
    Freedom of expression had limits, and a balance must be found between freedom of expression and repression of clearly defamatory remarks. UN فلحرية التعبير حدود وينبغي إيجاد التوازن بين حرية التعبير وقمع الكلام التشهيري بشكل واضح.
    Moreover, the Government of Portugal was treating the prevention and repression of different types of corruption as an issue of top priority. UN وعلاوة على ذلك، تعالج حكومة البرتغال منع وقمع مختلف أنواع الفساد كمسألة تتسم بأولوية عالية.
    23. Switzerland joins international efforts in the area of prevention and repression of enforced disappearances. UN 23 - تشارك سويسرا في الجهود الدولية المبذولة في مجال منع وقمع حالات الاختفاء القسري.
    The duty for States to cooperate in the prevention and repression of crimes at sea is firmly established in the Convention and a number of other legal instruments. UN إن واجب الدول التعاون لمنع وقمع الجرائم المرتكبة في عرض البحر أمر راسخ في الاتفاقية وفي العديد من الصكوك القانونية الأخرى.
    The Committee noted recent allegations that the Government had been very lax in terms of the enforcement of the law and repression of the exploitation of talibés and the ill-treatment inflicted on these children. UN وأحاطت اللجنة علماً مؤخراً بادعاءات مفادها أن الحكومة متساهلة جداً في إنفاذ القانون وقمع استغلال الطلاب وإساءة معاملتهم.
    They have also adopted the Code of Conduct concerning the Prevention and repression of Piracy, Armed Robbery against Ships, and Illegal Maritime Activities in West and Central Africa. UN واعتمدت تلك الدول أيضا مدونة قواعد السلوك المتعلقة بمنع وقمع القرصنة والسطو المسلح على السفن والأنشطة البحرية غير المشروعة في غرب ووسط أفريقيا.
    Guide for the prevention, suppression and repression of terrorism financing UN دليل لمنع وقمع ومكافحة تمويل الإرهاب
    213. Allegedly, this provision, if applied to cases where an enforced disappearance has occurred, is not compatible with the aim of prevention and repression of the offence. UN 213- ويُدعى أن حكم هذا القانون، إذا طُبق على حالات حدث فيها اختفاء قسري، فإنه لا يتفق مع هدف منع هذه الجريمة وقمعها.
    Tunisia, for example, further indicated that memorandums of understanding could be signed by its national financial intelligence unit and its foreign counterparts, provided that they were held to professional secrecy and only involved the prevention and repression of relevant offences. UN وعلى سبيل المثال، ذكرت تونس أيضا أن وحدة الاستخبارات المالية الوطنية التابعة لها تستطيع أن تبرم مذكرات تفاهم مع نظرائها الأجانب، بشرط التقيّد بالسرية المهنية وأن يقتصر ذلك على منع الجرائم ذات الصلة وقمعها.
    The Special Rapporteur notes that the absence of respect for the rights pertaining to democratic governance continues to be at the root of all the major violations of human rights in Myanmar insofar as this absence is inherent in a power structure which is autocratic and accountable only to itself, thus resting on the denial and repression of fundamental rights. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن غياب الاحترام للحقوق التي يوفرها الحكم الديمقراطي لا يزال أساس جميع الانتهاكات الكبرى لحقوق اﻹنسان في ميانمار ما دام هذا الغياب متأصلاً في بنية سلطة استبدادية ولا تخضع في المساءلة إلا لنفسها، وهكذا فإنها تستند إلى إنكار الحقوق اﻷساسية وقمعها.
    Rwanda cited its Law on the Prevention and repression of Corruption and Related Offences, and Tunisia cited its penal code. UN وأشارت رواندا إلى قانونها المتعلق بمنع الفساد وقمعه والجرائم ذات الصلة وأشارت تونس إلى قانون العقوبات لديها.
    The daily oppression and repression of Palestinian victims is beyond comprehension. UN إن الظلم والقمع اليوميين للضحايا الفلسطينيين يتجاوز الإدراك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more