"and reside in" - Translation from English to Arabic

    • والإقامة في
        
    • ويقيمون في
        
    • والإقامة فيها
        
    • والاقامة فيها
        
    • والسكن في
        
    • والإقامة فيه
        
    They would do better to concern themselves with ensuring that those inhabitants have sufficient resources to leave the shantytowns and reside in homes as luxurious as their own. UN ويتعين عليه بالأحرى الاهتمام بالمساعدة على تزويد هؤلاء الأشخاص بالموارد الكافية التي تتيح لهم مغادرة هذه الأحياء والإقامة في مساكن فخمة مثل مساكنه.
    In addition, there is a need to rent additional reliable and secure places for UNAMA staff to work and reside in Kabul, as the current space is not sufficient to meet Mission requirements. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك حاجة إلى استئجار أماكن إضافية موثوقة ومأمونة لموظفي البعثة لأغراض العمل والإقامة في كابل لأن الحيز الحالي لا يفي باحتياجات البعثة.
    There is a need to rent additional reliable and secure space for Mission staff to work and reside in Kabul, as the current space is not sufficient to meet Mission requirements. UN وهناك حاجة إلى استئجار حيز إضافي موثوق ومأمون من أجل موظفي البعثة لأغراض العمل والإقامة في كابل لأن الحيز الحالي لا يكفي للوفاء باحتياجات البعثة.
    The complainants and the minor children are nationals of the Islamic Republic of Iran and reside in Switzerland. UN ويحمل أصحاب الشكوى والابنان القاصران جنسية جمهورية إيران الإسلامية، ويقيمون في سويسرا.
    The complainants and the minor children are nationals of the Islamic Republic of Iran and reside in Switzerland. UN ويحمل أصحاب الشكوى والإبنان القاصران جنسية جمهورية إيران الإسلامية، ويقيمون في سويسرا.
    Article 39 guarantees the freedom of movement and the right to leave, enter and remain in and reside in Kenya. UN وتضمن المادة 39 حرية التنقل والحق في مغادرة كينيا ودخولها والبقاء والإقامة فيها.
    40. The Special Rapporteur is unfortunately compelled to compare the different permit systems that govern the lives of Palestinians with the notorious " pass law " system which determined the right of Africans to move and reside in so-called white areas under the apartheid regime of South Africa. UN 40 - والمقرر الخاص مضطر لسوء الحظ إلى مقارنة مختلف أنظمة التراخيص التي تتحكم في حياة الفلسطينيين بنظام " قوانين المرور " سيئ السمعة الذي كان يتحدد بمقتضاه حق الأفارقة في التحرك والسكن في ما سمي بالمناطق البيضاء في ظل نظام الفصل العنصري في جنوب أفريقيا.
    Freedom of opinion and expression, freedom to assemble peacefully and without arms, freedom to move throughout the Kingdom and reside in any part thereof, provision against censorship of news items, articles or other reading material, and the right to constitutional remedy may be suspended. UN وفي هذه الحالة، يجوز تعليق إعمال حرية الرأي والتعبير، وحرية التجمع سلمياً وبدون أسلحة، وحرية التنقل في شتى أنحاء المملكة والإقامة في أي جزء منها، وأحكام منع الرقابة على المواد أو المقالات الإخبارية أو غيرها من المواد المقروءة، والحق في الانتصاف الدستوري.
    " The authors claimed that they were, pursuant to the Lesa ruling, New Zealand citizens and, consequently, had the right to freely enter and reside in New Zealand territory, despite the 1982 Act which stripped them of their New Zealand citizenship. UN " ادعى مقدمو البلاغ، استناداً إلى قرار ليسا، أنهم مواطنون نيوزيلنديون، ومن ثم فإن لهم الحق في حرية الدخول والإقامة في أراضي نيوزيلندا، على الرغم من قانون عام 1982 الذي جردهم من جنسيتهم النيوزيلندية.
    28. According to a study by the Badil Resource Centre for Palestinian Refugee Rights, 8 per cent of Jerusalem residents are forced to leave Jerusalem and reside in the West Bank every year owing to Israeli discriminatory measures in the city. UN 28 - وحسب دراسة قام بها مركز " بديل " للموارد المعني بحقوق اللاجئين الفلسطينيين، ترغم نسبة 8 في المائة من سكان القدس على مغادرتها والإقامة في الضفة الغربية كل سنة بسبب التدابير التمييزية الإسرائيلية في هذه المدينة.
    Should the Security Council consider that it cannot provide for the President to be redeployed to the Appeals Chamber and reside in The Hague, we would request, as an alternate solution, that if for any reason the President/permanent judge ceased to be President and no other permanent judge was available to serve in Arusha, the ad litem judge/Vice-President could become President, by election or otherwise. UN وينبغي أن ينظر مجلس الأمن في عدم إمكانية نقل الرئيس إلى غرفة الاستئناف والإقامة في لاهاي، فإننا نطلب، كحل بديل، أنه إذا توقف القاضي الرئيس الدائم عن كونه رئيساً، لأي سبب كان، ولم يكن هناك قاض دائم آخر للعمل في أروشا، فيمكن أن يصبح القاضي المخصص/نائب الرئيس رئيساً، عن طريق الانتخاب أو غير ذلك.
    " Every citizen of Nigeria is entitled to move freely throughout Nigeria and reside in any part thereof, and no citizen of Nigeria shall be expelled from Nigeria or refused entry thereto or exit therefrom " (sect. 41(1)). UN " يخول كل مواطن في نيجيريا التنقل بحرية في كافة أنحاء نيجيريا والإقامة في أي قسم منها، ولا يطرد أي مواطن نيجيري من نيجيريا أو يمنع من الدخول إليها أو الخروج منها " (المادة 41 (1)).
    This is so because poorer workers are employed on less specialized jobs and reside in rural areas, where the main source of employment is agriculture, requiring a low level of qualification. UN 178- والسبب في هذا أن العمال الأفقر يوظفون في أعمال أقل تخصصاً ويقيمون في مناطق ريفية، حيث المصدر الرئيسي للعمالة هو الزراعة، التي تتطلب مستوى منخفضاً من التأهيل.
    1. Reiterates its decision that the repatriation grant and other expatriate benefits be limited to staff who both work and reside in a country other than their home country; UN ١ - تكرر تأكيد قرارها بقصر منحة العودة الى الوطن وغيرها من استحقاقات الاغتراب على الموظفين الذين يعملون ويقيمون في بلد غير موطنهم؛
    1. Reiterates its decision that the repatriation grant and other expatriate benefits are limited to staff who both work and reside in a country other than their home country; UN ١ - تكرر تأكيد قرارها بقصر منحة العودة إلى الوطن وغيرها من استحقاقات الاغتراب على الموظفين الذين يعملون ويقيمون في بلد غير وطنهم؛
    26. One of the core functions of nationality under international law is that it provides the holder with the right to enter and reside in his or her State. UN 26- تتمثل إحدى الوظائف الرسمية للجنسية حسب القانون الدولي في أنها تمنح الشخص الذي يحملها حق دخول الدولة التي ينتمي إليها والإقامة فيها.
    The State party asserts that its Constitution does not accord foreign nationals the right to enter and reside in its territory or a fundamental right to family reunification. It is true, however, that immigration laws have been evolving towards the inclusion of the right to family reunification, as long as the requirements set down in the law are met. UN وتفيد الدولة الطرف بأن دستورها لا يمنح الأجانب الحق في دخول أراضيها والإقامة فيها ولا الحق الأساسي في لم شمل الأسرة؛ غير أن التشريعات المتعلقة بحقوق الأجانب لا تنفك تتطور فأصبحت تنص على الحق في لم شمل الأسرة شريطة استيفاء الشروط المنصوص عيها بموجب القانون.
    48. The Special Rapporteur is unfortunately compelled to compare the different permit systems that govern the lives of Palestinians within the OPT with the notorious " pass law " system which determined the right of Africans to move and reside in so-called white areas under the apartheid regime of South Africa. UN 48- والمقرر الخاص مضطر، مع الأسف، إلى مقارنة مختلف نظم التراخيص التي تتحكم بحياة الفلسطينيين داخل الأرض الفلسطينية المحتلة بنظام " قوانين المرور " سيئ السمعة الذين كان يتحدد بمقتضاه حق الأفارقة في التحرك والسكن في ما كان يُسمّى بالمناطق البيضاء في ظل نظام الفصل العنصري في جنوب أفريقيا.
    The international community must ensure that efforts to combat terrorism, cross-border crime and illegal migration did not encroach on the rights of persons to enter, transit and reside in a country. UN ويجب أن يكفل المجتمع الدولي عدم انتهاك الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب والجرائم العابرة للحدود والهجرة غير القانونية لحقوق الأشخاص في دخول بلد ما، وعبوره والإقامة فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more