"and residency" - Translation from English to Arabic

    • والإقامة
        
    • وحق الإقامة
        
    • ورسوم الإقامة
        
    • وإقامتهم بها
        
    The Naturalization and residency Administration deems it important to check the reasons for the visit in order to ensure that no misuse of the visiting permit takes place. UN وتحرص إدارة الجنسية والإقامة على التدقيق في أسباب الزيارة لضمان عدم إساءة استغلال إذن الزيارة.
    Citizenship and residency can be revoked where false documentation or false information has been provided in an application, and the person can be subject to deportation. UN ويجوز سحب الجنسية والإقامة في حالة توفير وثائق مزورة أو معلومات كاذبة في الطلب، وقد يتعرض الشخص المعني للترحيل.
    Specific limitations which have been targeted for removal include ENTs, nationality requirements and residency requirements. UN ومن القيود المحددة التي استهدفها الإلغاء اختبارات الاحتياجات الاقتصادية وشروط الجنسية والإقامة.
    The Regulations seek to regulate issues of repatriation, resettlement and residency. UN والغاية من هذه اللوائح تنظيم مسائل الإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين والإقامة.
    41. Residents of Tristan da Cunha will receive the options of British citizenship and residency after passage of the British Overseas Territories Bill. UN 41 - وبعـد الموافقة على قانـون " الأقاليم البريطانية فيما وراء البحار " ، سيصبح في إمكان سكان تريستان دا كونها أن يختاروا الحصول على الجنسية البريطانية وحق الإقامة في المملكة المتحدة.
    However, there was no deliberate effort to identify victims, because the capacity to follow up with referrals and residency rights was lacking. UN غير أنه لا تُبذل جهود جدية لتحديد هوية الضحايا، لأن القدرة على تتبع حقوق الإحالة والإقامة غير متوفرة.
    You should be receiving a consolidated timeline plus detail files for travel and residency. Open Subtitles يجب أن يصلك الجدول الزمني الموحد الان مع تفاصيل للسفر والإقامة
    The visitor must be the spouse or a first-degree relative of the sponsor, provided that exceptional permission shall be possible for second-degree relatives to visit with the approval of the Assistant Deputy Minister for Naturalization and residency Affairs or such person as may be designated by him; UN :: أن يكون الزائر زوجا أو قريبا للكفيل من الدرجة الأولى، ويجوز استثناء السماح لأقارب الدرجة الثانية بالزيارة بناء على موافقة وكيل الوزارة المساعد لشؤون الجنسية والإقامة أو من يفوضه.
    With that law, and in particular the DNM provisions, the government has instituted a new and open migrations policy according to which nationality is the criterion for regularization and residency. UN وقد وضعت الحكومة بهذا القانون، وبخاصة عن طريق أحكام الإدارة الوطنية للهجرة، سياسة جديدة ومنفتحة للهجرة تكون الجنسية بمقتضاها معيار تنظيم الأوضاع والإقامة.
    - Entry and residency of Foreign Nationals in Iran Act of 1921 and the Amendments thereto. UN - قانون عام 1921 المعني بدخول المواطنين الأجانب إلى إيران والإقامة بها والتعديلات المدخلة على هذا القانون؛
    As a result, thousands of children born to Lebanese mothers and foreign fathers were denied full access to education, healthcare and residency. UN ولهذا السبب، فإن الآلاف من الأطفال المولودين من أمهات لبنانيات وآباء أجانب يحرمون من إمكانية الاستفادة الكاملة من خدمات التعليم والرعاية الصحية والإقامة.
    As a result, thousands of children born to Lebanese mothers and foreign fathers were denied full access to education, healthcare and residency. UN ولهذا السبب، فإن الآلاف من الأطفال المولودين لأمهات لبنانيات وآباء أجانب يُحرمون من إمكانية الاستفادة الكاملة من خدمات التعليم والرعاية الصحية والإقامة.
    Israeli citizenship and residency laws do not differentiate between men and women. UN 235- لا تتضمن قوانين المواطنية والإقامة الإسرائيلية أي تفرقة بين الرجال والنساء.
    However, the Maldives would comply with its international and bilateral obligations in denying asylum and residency to terrorists or members belonging to or associated with terrorist groups. UN ومع ذلك فإن ملديف ستمتثل لالتزاماتها الدولية والثنائية وذلك بمنع منح اللجوء والإقامة للإرهابيين والأفراد الذين ينتمون إلى جماعات إرهابية أو يرتبطون بها.
    In practice, especially since the enactment of Basic Law: Human Dignity and Liberty, reasons for decisions regarding visas and residency permits are noted in the applicant's file, and are generally shown to him or her upon request, unless special security considerations justify not disclosing the evidence on which the decision is based. UN وفي التطبيق العملي، وخصوصا منذ صدور القانون الأساسي: الكرامة والحرية الإنسانية، تقيد أسباب القرارات التي تصدر في شؤون التأشيرات والإقامة في ملف الطالب وتعرض عليه بناء على طلبه، ما لم تكن هناك أسباب أمنية خاصة تبرر عدم الإفصاح عن أسباب القرار.
    Though the practice of arranged marriages in the traditional sense is lessening it exists within another context driven by economic motives and for migration and residency/citizenship purposes and is practised by all races. UN وبالرغم من انخفاض ممارسة الزيجات المرتبة، بالمعنى التقليدي، فإنها موجودة في سياق آخر، بدوافع اقتصادية، ولأغراض الهجرة والإقامة/المواطنة، ويمارسها جميع الأعراق.
    Foreigners do not enjoy freedom of movement and residence, as work and residency permits are restricted to one province. UN فالأجانب لا يتمتعون بحرية التنقل والإقامة إذ إن تصاريح العمل والإقامة تقتصر على إقليم واحد(95).
    While in some areas progress was made through working-level contacts -- notably property and residency, where the United Nations discussed with members of the negotiating teams a package of improvements and received positive reactions -- overall, the opportunity was not taken for open and frank dialogue at Bürgenstock. UN وفي حين أنه أحرز تقدم في بعض المجالات عن طريق الاتصالات على الصعيد العملي، خاصة فيما يتعلق بالممتلكات والإقامة التي أجرت الأمم المتحدة مناقشة بشأنها مع أفراد أفرقة التفاوض لإدخال مجموعة من التحسينات وتلقت ردودا إيجابية، بوجه عام، لم تُستغل الفرصة لإجراء حوار مفتوح وصريح في بيـرغنستوك.
    7. With the separation of Southern Sudan from the North expected to occur in July, delegations welcomed UNHCR's work on citizenship issues and called for an agreement on citizenship and residency which would prevent statelessness. UN 7- وفي إطار توقع انفصال جنوب السودان عن شماله في تموز/يوليه، رحبت الوفود بعمل المفوضية فيما يتعلق بقضايا المواطنة ودعت إلى عقد اتفاق بشأن المواطنة والإقامة من شأنه منع حالات انعدام الجنسية.
    96. To preserve the balance between Greece and Turkey, the protocol expressly provides that Greek and Turkish nationals would enjoy equal entry and residency rights (residency rights being subject to the same restrictions in proportion to the Greek Cypriot and Turkish Cypriot populations respectively). UN ()، ينص البروتوكول صراحة على تساوي الرعايا اليونانيين والأتراك في حق الدخول وحق الإقامة (تخضع حقوق الإقامة المتاحة للقبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك إلى قيود متناسبة مع عدد سكان الطائفتين).
    The claimant seeks to recover the costs of establishing a substitute office, including transportation, hotel accommodation and residency fees for staff and family members who had travelled to Dubai to resume the business, office rent in Dubai, the depreciation on new office equipment purchased in Dubai, and the cost of reconstructing computer systems and data. UN وتلتمس الجهة المطالبة استرداد تكاليف إنشاء مكتب بديل، بما في ذلك النقل وأجور المبيت في الفنادق ورسوم الإقامة للموظفين وأفراد أسرهم الذين انتقلوا إلى دبي لمواصلة العمل، وإيجار المكتب في دبي، واستهلاك معدات المكاتب الجديدة التي تم شراؤها في دبي، وتكاليف إعادة تنظيم البيانات الحاسـوبية ونظمها.
    Regulation on the Implementation of the Act on Entry and residency of Foreign Nationals in Iran (31 May 1973) UN اللائحة المتعلقة بتطبيق قانون دخول الأجانب إلى إيران وإقامتهم بها (31 أيار/مايو 1973)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more