"and resolve problems" - Translation from English to Arabic

    • وحل المشاكل
        
    • وحل مشاكل
        
    • وحل المشكلات
        
    (ii) To assist the Peace Monitoring Group to monitor the ceasefire and resolve problems resulting from breaches of the terms of the ceasefire; UN ' ٢ ' مساعدة فريق مراقبة السلام في مراقبة وقف إطلاق النار وحل المشاكل الناجمة عن انتهاكات شروط وقف إطلاق النار؛
    In this manner, we can eliminate differences, build mutual trust and resolve problems. UN وبهذا الأسلوب، نستطيع إزالة الخلافات وبناء ثقة متبادلة وحل المشاكل.
    Our envoys have worked together to defuse tensions and resolve problems before they spiral, as illustrated by the case of Guinea. UN إذ يعمل مبعوثونا معاً لنزع فتيل التوترات وحل المشاكل قبل استفحالها، كما يتضح من الحالة في غينيا.
    Let me therefore propose that we explore together ways and means to address and resolve problems of forced displacement through closer international cooperation. UN فاسمحوا لي إذاً أن أقترح أن نستكشف معاً السبل والوسائل الكفيلة بمعالجة وحل مشاكل التشريد القسري من خلال توثيق التعاون الدولي.
    The Office cooperates with all relevant governmental and non-governmental agencies, equal opportunities units within ministries, Al-Azhar, and the Council of State in order to monitor and resolve problems. UN ويتعاون المكتب مع كل الجهات المعنية الحكومية وغير الحكومية، ووحدات تكافؤ الفرص بالوزارات والأزهر ومجلس الدولة في رصد وحل المشكلات.
    :: Monitor the rights and benefits of members and resolve problems facing working women UN :: رصد حقوق واستحقاقات العضوات وحل المشاكل التي تواجه المرأة العاملة
    A communication skills course, which runs throughout the year, provides families and spouses with the communication skills to discuss and resolve problems before they escalate to trigger physical and violent conflict. UN ويتم تنظيم دورة مهارات اتصالية تستمر على مدار العام بحيث تزوِّد الأسر والأزواج بمهارات التواصل التي تتيح مناقشة وحل المشاكل قبل أن تتفاقم فتؤدي إلى تفجير نزاعات بدنية عنيفة.
    I urge all concerned to take the necessary measures to ease tensions, rebuild trust and resolve problems in Bas-Congo through dialogue. UN وأحث جميع الأطراف المعنية على اتخاذ التدابير الملائمة لتخفيف حدة التوترات، وإعادة بناء الثقة، وحل المشاكل التي تحدث في مقاطعة الكونغو السفلى عن طريق الحوار.
    The requested additional staff are to review documents and resolve problems before documents are transferred in order to prevent delays. UN ويتعين على الموظفين الإضافيين المطلوبين استعراض الوثائق وحل المشاكل قبل تحويل الوثائق بغرض الحيلولة دون حدوث ما يعطل سير الإجراءات.
    A management committee with representatives from UNDP, the executing agency and project staff met every five or six months to review progress and resolve problems. UN وكانت لجنة للإدارة تجتمع مع ممثلين من البرنامج الإنمائي والوكالة المسؤولة عن التنفيذ وموظفي المشروع كل خمسة أو ستة أشهر لاستعراض التقدم المحرز وحل المشاكل.
    The Committee provided Member States an opportunity to exchange views and resolve problems. It would not be in anyone's interest to deviate from this practice in order to deplore a particular situation. UN ورأى أن اللجنة أتاحت للدول الأعضاء فرصة تبادل الآراء وحل المشاكل وأنه في غير مصلحة أحد الحياد عن هذه الممارسة لشجب حالة معينة.
    UNDAF aims to coordinate programming, consolidate information, utilize a joint resource framework and resolve problems related to common administrative and operational issues. UN ويستهدف اﻹطار تنسيق البرمجة وتعزيز المعلومات واستخدام إطار مشترك للموارد، وحل المشاكل المتعلقة بالمسائل اﻹدارية والتنفيذية المشتركة.
    Offices are analysing age, gender and diversity mainstreaming findings in order to adapt their plans and resolve problems whenever possible. UN وتقوم المكاتب حاليا بتحليل النتائج المتعلقة بتعميم مراعاة السن ونوع الجنس والتنوع بهدف تكييف خططها وحل المشاكل كلما أمكن ذلك.
    33. An electronic help desk for staff has been set up to answer questions and resolve problems associated with the introduction of the new system and its automated support tools. UN 33 - وأنشئ مكتب استعلامات إلكتروني للموظفين من أجل الرد على الأسئلة وحل المشاكل المتصلة بالأخذ بالنظام الجديد وأدواته الداعمة الآلية.
    International law on the subject should be based on general rules deriving from State practice in order to eliminate cases of statelessness and dual nationality in cases of State succession and resolve problems deriving from conflicts of law and jurisdiction. UN فالقانون الدولي في هذا الموضوع يجب أن يبنى على قواعد عامة تستمد من ممارسات الدول بغية إزالة حالات انعدام الجنسية أو ازدواج الجنسية في حالات خلافة الدول وحل المشاكل التي تنشأ عن تنازع القوانين والاختصاصات.
    18. Over the past few years, I have appointed envoys to help to defuse tensions and resolve problems in the context of border disputes, territorial questions, regional conflicts, constitutional and electoral crises, reunification negotiations, peace talks and a range of other issues. UN 18 -لقد عيّنت، على مدى السنوات القليلة الماضية، مبعوثين للمساعدة على نزع فتيل التوترات وحل المشاكل في سياق النزاعات الحدودية، والمسائل المتصلة بالأراضي، والنزاعات الإقليمية، والأزمات الدستورية والانتخابية، ومفاوضات إعادة التوحيد، ومحادثات السلام، وطائفة من القضايا الأخرى.
    The incumbents would also participate in awareness-raising activities on stabilization issues in close collaboration with the Office of Public Information; prepare planning and analytical reports on the Stabilization Strategy; support the management and organization of coordination meetings; help identify and resolve problems as they arise; and regularly update the database on the operational activities of the United Nations system. UN وسوف يشاركان أيضا في أنشطة التوعية بقضايا تحقيق الاستقرار بالتعاون الوثيق مع مكتب شؤون الإعلام؛ وسيعدان تقارير التخطيط والتحليل عن استراتيجية تحقيق الاستقرار؛ وسيقدمان الدعم في إدارة وتنظيم اجتماعات التنسيق، وسيساعدان في تحديد وحل المشاكل التي تنشأ؛ والعمل بانتظام على استكمال قاعدة البيانات المتعلقة بالأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة.
    Let me therefore propose that we explore together ways and means to address and resolve problems of forced displacement through closer international cooperation. UN فاسمحوا لي إذا أن أقترح أن نستكشف معا السبل والوسائل الكفيلة بمعالجة وحل مشاكل التشريد القسري من خلال توثيق التعاون الدولي.
    In particular, this year the United States declared its readiness to build partnerships and resolve problems that no country can resolve in isolation. UN وهذا العام بوجه الخصوص أعلنت الولايات المتحدة عن استعدادها لبناء شراكات وحل مشاكل لا يمكن لأي بلد أن يحلها بمعزل عن الآخرين.
    16. To preserve and pass on the valuable lessons and experience of Special Representatives, UNITAR created the Programme for Briefing and Debriefing Special and Personal Representatives and Envoys of the Secretary-General, which has brought together all current SRSGs with the most senior UN staff to share lessons learned and resolve problems. UN 16 - وليحفظ اليونيتار الدروس والخبرات القيمة للممثلين الخاصين وينقلها إلى غيرهم، قام باستحداث برنامج إحاطة واستجواب ممثلي الأمين العام ومبعوثيه الخاصين والشخصيين، واجتمع في إطار هذا البرنامج جميع الممثلين الخاصين للأمين العام مع كبار موظفي الأمم المتحدة لتبادل الدروس المستفادة وحل المشكلات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more